مرجع تصویب : مجلس شورای اسلامی | ??? | ||
شماره ویژه نامه : 471 | سال شصت و هشت شماره 19591 | ||
شماره 10168/532 1391/03/02 جناب آقای دکتر محمود احمدی نژاد ریاست محترم جمهوری اسلامی ایران عطف به نامه شماره 48137/44813 مورخ 1390/03/03 در اجرای اصل یکصد و بیست و سوم (123) قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران قانون تصویب احکام و مصوبات بیست و چهارمین کنگره اتحادیه جهانی پست (UPU ) منعقد شده در ژنو سال 2008 میلادی ـ (1387 هجری شمسی) که با عنوان لایحه به مجلس شورای اسلامی تقدیم گردیده بود، با تصویب در جلسه علنی روز چهارشنبه مورخ 1391/01/23 و تایید شورای محترم نگهبان، به پیوست ابلاغ میگردد. رییس مجلس شورای اسلامی ـ علی لاریجانی شماره وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات «قانون تصویب احکام و مصوبات بیست و چهارمین کنگره اتحادیه جهانی پست (UPU) منعقد شده در ژنو سال 2008 میلادی ـ (1387 هجری شمسی)» که در جلسه علنی روز چهارشنبه مورخ بیست و سوم فروردین ماه یکهزار و سیصد و نود و یک مجلس شورای اسلامی تصویب و در تاریخ 1391/02/20 به تایید شورای نگهبان رسیده و طی نامه شماره 10168/532 مورخ 1391/03/02 مجلس شورای اسلامی واصل گردیده است، به پیوست جهت اجرا ابلاغ میگردد. رییس جمهور ـ محمود احمدی نژاد ماده واحده ـ احکام و مصوبات بیست و چهارمین کنگره اتحادیه جهانی پست (upu ) منعقد شده به تاریخ 21 مرداد 1387 هجری شمسی مطابق با 12 آگوست 2008 میلادی در ژنو، به شرح زیر تصویب و اجازه تسلیم اسناد آن داده میشود: 1ـ هشتمین تشریفات (پروتکل) الحاقی به اساسنامه اتحادیه پستی جهانی مشتمل بر (10) ماده 2ـ اولین تشریفات (پروتکل) الحاقی به آییننامه عمومی اتحادیه پستی جهانی مشتمل بر (26) ماده 3ـ کنوانسیون پستی جهانی مشتمل بر (37) ماده 4ـ تشریفات (پروتکل) نهایی کنوانسیون پستی جهانی مشتمل بر (15) ماده 5 ـ موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی مشتمل بر (28) ماده 6 ـ اساسنامه اتحادیه پستی جهانی مشتمل بر (33) ماده 7ـ آییننامه عمومی اتحادیه پستی جهانی مشتمل بر (35) ماده تبصره1ـ از تاریخ لازمالاجرا شدن این قانون، قانون تصویب احکام و مصوبات بیست و سومین کنگره اتحادیه جهانی پست منعقد شده در بخارست سال 2004 میلادی مصوب 1387/05/06 ملغی میگردد. تبصره2ـ درمورد ارجاع به داوری موضوع ماده (8) هشتمین تشریفات (پروتکل) الحاقی به اساسنامه اتحادیه پستی جهانی، ماده (23) اولین تشریفات (پروتکل) الحاقی به آییننامه عمومی اتحادیه پستی جهانی، ماده (32) اساسنامه اتحادیه پستی جهانی و ماده (132) آییننامه عمومی آن، رعایت اصل یکصد و سی و نهم (139) قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران الزامی است. هشتمین تشریفات (پروتکل) الحاقی به اساسنامه اتحادیه پستی جهانی نمایندگان تامالاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه پستی جهانی با توجه به بند (2) ماده (30) اساسنامه اتحادیه پستی جهانی مصوب دهم جولای 1964 میلادی (19تیر 1343هجری شمسی) در وین، اصلاحات زیر را منوط به تنفیذ، تصویب کردند. ماده اول (ماده 1 مکرر اصلاح شده) تعاریف 1ـ در احکام اتحادیه پستی جهانی، عبارات زیر به این شرح تعریف میشوند: 1ـ1 سرویس پستی: تمامی سرویسهای پستی که گستره ارایه آنها توسط نهادهای اتحادیه تعیین میشوند. تعهدات اصلی سرویسهای پستی: تامین اهداف خاص اجتماعی و اقتصادی کشورهای عضو از طریق تضمین جمع آوری، تجزیه، ارسال و توزیع مرسولات پستی 2ـ1 کشور عضو: کشوری که واجد شرایط مندرج درماده (2) اساسنامه است. 3ـ1 قلمرو پستی واحد: تعهد طرفهای متعاهد احکام اتحادیه به تامین مبادله متقابل پست نامه ها، شامل آزادی عبور (ترانزیت) و رفتار یکسان و بدون تبعیض با مرسولات پستی عبور (ترانزیت) سایر کشورها همانند مرسولات پستی خود 4ـ1 آزادی عبور (ترانزیت): تعهد یک کشور عضو واسطه برای تضمین حمل مرسولات پستی عبور (ترانزیت) تحویلی به آن برای عبور (ترانزیت) به کشور عضو دیگر و رفتار مشابه با این مرسولات همانند مرسولات داخله خود 5 ـ1 پست نامه: اقلام مشروح در کنوانسیون 6 ـ1 سرویس پستی بینالملل: عملیات یا سرویسهای پستی که قوانین اتحادیه حاکم بر آنها هستند؛ مجموعه این عملیات یا سرویس ها 7ـ1 مجری منتخب: نهاد دولتی یا غیردولتی که توسط کشور عضو برای انجام خدمات پستی و تکالیف ناشی از احکام اتحادیه در قلمرو خود انتخاب شده است. 8 ـ1 حق الشرط: تبصره عدم تعهد که از طریق آن، کشور عضوی، عدم شمول یا تعدیل اثر حقوقی یک بـند از احکام اتحادیه، به غیر از اساسنامه و آییننامه عمومی، در مورد خود را بیان میدارد. حق الشرط ها نباید با ماهیت و هدف اتحادیه که در دیباچه ماده (1) اساسنامه تعریف شده، منافات داشته باشند. حق الشرط باید توجیه مناسب داشته و توسط اکثریت لازم برای تصویب قانون مربوط، تایید شده و در تشریفات (پروتکل) نهایی گنجانده شود. ماده دوم (ماده 4 اصلاح شده) روابط خاص کشورهای عضوی که مجریان منتخب آنها، به قلمرو هایی خارج از اتحادیه خدمتی ارایه میدهند، موظفند به عنوان واسط برای سایر کشورهای عضو عمل کنند. مقررات کنوانسیون و آییننامههای آن در مورد این روابط خاص قابل اعمال هستند. ماده سوم (ماده 8 اصلاح شده) اتحادیه های محدود ـ موافقتنامه های خاص 1ـ کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها، اگر قوانین کشورهای عضو آنها اجازه دهد، میتوانند اتحادیههای محدود تاسیس و موافقتنامههای خاص در ارتباط با سرویس پستی بینالملل منعقدکنند، مشروط بر آن که این موافقتنامه ها هیچ گاه مقرراتی را تعیین نکنند که نسبت به احکام اتحادیه که به امضا آنها رسیده است، منفعت کمتری برای عموم داشته باشند. 2ـ اتحادیههای محدود میتوانند ناظرینی به کنگره ها، همایش ها و نشستهای اتحادیه، شورای راهبری و شورای عملیات پستی اعزام کنند. 3ـ اتحادیه میتواند ناظرینی به کنگره ها، همایش ها و نشستهای اتحادیههای محدود اعزام کند. ماده چهارم (ماده 11 اصلاح شده) رویه های الحاق یا پذیرفته شدن در اتحادیه 1ـ هر عضو سازمان ملل میتواند به اتحادیه ملحق شود. 2ـ همه کشورهای مستقل غیر عضو سازمان ملل میتوانند درخواست پذیرفته شدن به عنوان کشور عضو اتحادیه را مطرح کنند. 3ـ الحاق یا درخواست پذیرفته شدن در اتحادیه باید شامل اعلام رسمی الحاق به اساسنامه و احکام الزام آور اتحادیه باشد. این درخواست توسط دولت کشور متبوع به مدیر کل دفتر بینالملل تسلیم میشود و متعاقبا مدیرکل دفتر بینالملل، الحاق را اعلام کرده یا با کشورهای عضو در مورد درخواست پذیرفته شدن مشورت میکند. 4ـ کشورهای غیرعضو سازمان ملل در صورتی به عنوان کشور عضو پذیرفته میشوند که درخواستشان به تایید حداقل دوسوم کشورهای عضو اتحادیه برسد. کشورهای عضوی که ظرف چهار ماه از تاریخ رایزنی اعلام نظر نکنند، ممتنع محسوب میشوند. 5 ـ الحاق یا پذیرفته شدن به عنوان عضو، توسط مدیرکل دفتر بینالملل به دولتهای کشورهای عضو ابلاغ و شروع عضویت از تاریخ ابلاغ مزبور خواهد بود. ماده پنجم (ماده 22 اصلاح شده) احکام اتحادیه 1ـ اساسنامه قانون پایه اتحادیه و حاوی قواعد بنیادین آن است و مشمول حق الشرط نمی شود. 2ـ آییننامه عمومی شامل مقرراتی است که اعمال اساسنامه و کارکرد اتحادیه را تضمین میکند. رعایت آنها برای کلیه کشورهای عضو الزامی است و مشمول حق الشرط نمی شود. 3ـ کنوانسیون پستی جهانی، آییننامه پست نامه ها و آییننامه بستههای (امانات) پستی دربرگیرنده قواعد حاکم بر سرویس پست بینالملل و مقررات مربوط به سرویسهای پست نامه ها و بستههای (امانات) پستی هستند. رعایت احکام مذکور برای همه کشورهای عضو الزامی است. کشورهای عضو تضمین میکنند مجریان منتخب آنها، تکالیف ناشی از کنوانسیون و آییننامه ها را برآورده می سازند. 4ـ موافقتنامههای اتحادیه و آییننامههای آنها حاکم بر خدماتی (به جز پست نامه ها و بستههای پستی) میان کشورهای عضو امضاکننده آنهاست. رعایت آنها فقط برای کشورهای عضو امضاکننده الزامی است. کشورهای امضاکننده تضمین میکنند که مجریان منتخب آنها، تکالیف ناشی از این موافقتنامه ها و آییننامههای آنها را برآورده می سازند. 5 ـ آییننامه ها حاوی قواعد پیاده سازی کنوانسیون و موافقتنامه ها هستند و توسط شورای عملیات پستی با لحاظ تصمیمات کنگره تدوین میشوند. 6 ـ تشریفات (پروتکل) های نهایی منضم به احکام اتحادیه، مذکور در بندهای (3)، (4) و (5) حاوی حق الشرط های احکام هستند. ماده ششم (ماده 25 اصلاح شده) امضا ، تصدیق، تنفیذ و سایر شکل های تصویب احکام اتحادیه 1ـ احکام مصوب کنگره، توسط نمایندگان تامالاختیار کشورهای عضو امضا میشوند. 2ـ آییننامه ها توسط رییس و دبیرکل شورای عملیات پستی تصدیق میشوند. 3ـ اساسنامه در کوتاهترین زمان ممکن توسط کشورهای امضا کننده تنفیذ میشود. 4ـ به جز اساسنامه، تصویب احکام اتحادیه تابع قانون اساسی هر کشور امضا کننده است. 5 ـ عدم تنفیذ اساسنامه یا عدم تصویب سایر احکام امضا شده توسط یک کشور عضو، از اعتبار آنها نزد دیگر کشورهای عضوی که آنها تنفیذ یا تصویب کرده اند، نمی کاهد. ماده هفتم (ماده 29 اصلاح شده) ارایه پیشنهادها 1ـ هر کشور عضو حق دارد پیشنهادهای مرتبط با احکامی که آنها را امضا کرده است، به کنگره یا در فاصله بین کنگره ها ارایه کند. 2ـ پیشنهادهای مربوط به اساسنامه و آییننامه عمومی باید فقط به کنگره ها تسلیم شوند. 3ـ پیشنهادهای مربوط به آییننامه ها به طور مستقیم به شورای عملیات پستی تسلیم میشوند اما ابتدا باید توسط دفتر بینالملل برای کشور های عضو و همه مجریان منتخب ارسال شوند. ماده هشتم (ماده 32 اصلاح شده) داوری درصورت بروز اختلاف بین دو یا چند کشور عضو در مورد تفسیر احکام اتحادیه یا مسوولیت کشورهای عضو در قبال کاربرد آن احکام، موضوع مورد دعوی از طریق داوری حل میشود. ماده نهم پیوستن به تشریفات (پروتکل) الحاقی و سایر احکام اتحادیه 1ـ کشورهای عضوی که این تشریفات (پروتکل) را امضا نکرده اند، میتوانند در هر زمان به آن ملحق شوند. 2ـ کشورهای عضو متعاهد به احکام تجدید شده اتحادیه که آنها را امضا نکرده اند، باید در اسرع وقت به آنها ملحق شوند. 3ـ اسناد الحاق مربوط به موارد مندرج در بندهای (1) و (2) باید به مدیرکل دفتر بینالملل ارسال شود و نامبرده مراتب را به اطلاع دولتهای کشورهای عضو میرساند. ماده دهم تاریخ اجرا و مدت اعتبار تشریفات (پروتکل) الحاقی به اساسنامه اتحادیه پستی جهانی این تشریفات (پروتکل) الحاقی از تاریخ اول ژانویه 2010 میلادی (11 دی ماه 1388 هجری شمسی) به اجرا درآمده و مدت اعتبار آن نامحدود است. در تایید موارد فوق، نمایندگان تامالاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه، این تشریفات (پروتکل) الحاقی که از لحاظ تاریخ اجرا و مدت اعتبار، مانند خود اساسنامه است را در یک نسخه اصلی امضا کردند که به مدیرکل دفتر بینالملل سپرده شده و تصویر آن توسط دفتر بینالملل اتحادیه پستی جهانی به هر یک از طرفهای متعاهد ارسال میشود. منعقده در 12 آگوست 2008 (22 مرداد 1387)، ژنو اولین پروتکل الحاقی به آیین نامه عمومی اتحادیه پستی جهانی نمایندگان تامالاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه پستی جهانی، حاضر در کنگره ژنو، با توجه به بند (2) ماده (22) اساسنامه اتحادیه پستی جهانی مصوب دهم جولای 1964 میلادی (19 تیر 1343 هجری شمسی) در وین، به اتفاق آرا و به استناد بند (4) ماده (25) اساسنامه، اصلاحات زیر در آییننامه عمومی را تصویب کردند. ماده اول (ماده 101 مکرر) وظایف کنگره 1ـ کنگره بر اساس پیشنهادهای کشورهای عضو، شورای راهبری و شورای عملیات پستی، دارای وظایف زیر است: 1ـ1 تعیین خطمشیهای کلی نیل به ماهیت و هدف اتحادیه که در دیباچه و 2ـ1 بررسی و در صورت اقتضا، تصویب پیشنهادهای اصلاح اساسنامه، آییننامه عمومی، کنوانسیون و موافقتنامه ها که توسط کشورهای عضو، شورای راهبری و شورای عملیات پستی طبق ماده (29) اساسنامه و ماده (122) آییننامه عمومی ارایه شده اند. 3ـ1 تعیین تاریخ اجرای احکام اتحادیه 4ـ1 تصویب آییننامه داخلی کنگره و اصلاحات آن 5 ـ1 بررسی گزارش جامع فعالیت شورای راهبری، شورای عملیات پستی و کمیته مشورتی از زمان کنگره قبلی تا کنگره جدید که از سوی نهادهای مربوط طبق مواد (103)، (105) و (107) آییننامه عمومی ارایه شده اند. 6 ـ1 تصویب استراتژی اتحادیه 7ـ1 تثبیت سقف مخارج اتحادیه طبق ماده (121) اساسنامه 8 ـ1 انتخاب کشورهای عضو شورای راهبری و شورای عملیات پستی 9ـ1 انتخاب مدیرکل و معاون مدیرکل 10ـ1 تثبیت سقف هزینههای تهیه اسناد به زبانهای آلمانی، چینی، پرتغالی و روسی که بر عهده اتحادیه است. 2ـ کنگره به عنوان نهاد عالی اتحادیه، به سایر مسایل مشابه فوقالذکر سرویسهای پستی رسیدگی میکند. ماده دوم (ماده 102 اصلاح شده) ترکیب، کارکرد و جلسات شورای راهبری 1ـ شورای راهبری متشکل از چهل و یک کشور عضو است که در فاصله بین دو کنگره متوالی انجام وظیفه میکنند. 2ـ ریاست شورای راهبری قاعدتا به کشور عضو میزبان کنگره واگذار میشود. اگر این کشور عضو از حق خود صرفنظر کند، فقط به یک عضو رسمی و صاحب رای تبدیل شده و در نتیجه، گروه جغرافیایی که کشور مذکور به آن تعلق دارد، یک کرسی اضافی در اختیار خواهد داشت که محدودیتهای مندرج در بند (3) در مورد آن اعمال نمی شود. در این حالت، شورای راهبری یکی از کشورهای عضو واقع در منطقه جغرافیایی کشور عضو میزبان کنگره را به ریاست انتخاب میکند. 3ـ چهل عضو دیگر شورای راهبری بر اساس یک تقسیم بندی عادلانه جغرافیایی و توسط کنگره انتخاب میشوند. در هر کنگره باید حداقل نصف اعضا جایگزین شوند و هیچ کشور عضوی نمی تواند در سه کنگره متوالی انتخاب شود. 4ـ هر عضو شورای راهبری نماینده ذی صلاح خود در امور پستی را تعیین میکند. 5 ـ به اعضا شورای راهبری بابت عضویت در این شورا، حقوقی پرداخت نمی شود و هزینههای عملیاتی این شورا بر عهده اتحادیه است. 6 ـ شورای راهبری عهده دار وظایف زیر است: 1ـ6 نظارت بر فعالیتهای اتحادیه بین دو کنگره برای حصول اطمینان از مطابقت با تصمیمات کنگره، بررسی مسایل مرتبط با خطمشیهای دولتی در زمینه موضوعات پستی و پیشرفتهای سیاستگذاری بینالمللی نظیر موضوعات مربوط به تجارت در خدمات و رقابت 2ـ6 بررسی و تصویب هرگونه اقدام لازم برای حفظ و ارتقا کیفیت و نوین سازی سرویس پستی بینالملل، در چهارچوب اختیارات خود 3ـ6 ترغیب، هماهنگی و نظارت بر همه نوع کمکهای فنی پستی در چهارچوب همکاری فنی بینالمللی 4ـ6 بررسی و تصویب برنامه و بودجه دوسالانه و حسابهای اتحادیه 5 ـ6 در صورت لزوم، صدور مجوز افزایش سقف مخارج، طبق بندهای (3) تا (5) ماده (128) 6 ـ6 تدوین آییننامه مالی اتحادیه 7ـ6 تدوین قواعد حاکم بر صندوق ذخیره 8 ـ6 تدوین قواعد حاکم بر صندوق ویژه 9ـ6 تدوین قواعد حاکم بر صندوق فعالیتهای ویژه 10ـ6 تدوین قواعد حاکم بر صندوق داوطلبانه 11ـ6 نظارت بر فعالیت دفتر بینالملل 12ـ6 در صورت درخواست، صدور مجوز انتخاب رده قدرالسهم پایین تر، طبق شرایط مندرج در بند (6) ماده (130) 13ـ6 صدور مجوز تغییر گروه جغرافیایی، به درخواست کشور عضو، با در نظر گرفتن دیدگاه های کشورهای عضو گروههای جغرافیایی ذیربط 14ـ6 تدوین آییننامه کارکنان و شرایط خدمت کارکنان منتخب 15ـ6 ایجاد یا حذف پستهای سازمانی دفتر بینالملل با در نظر گرفتن محدودیتهای ناشی از سقف تثبیت شده مخارج 16ـ6 تدوین آییننامه صندوق اجتماعی 17ـ6 تصویب گزارش دوسالانه درباره عملکرد اتحادیه و نیز گزارشهای دوسالانه عملکرد مالی اتحادیه، تهیه شده توسط دفتر بینالملل و در صورت لزوم، ارایه یادداشتهایی درباره آنها 18ـ6 تصمیم گیری در مورد برقراری تماس با کشورهای عضو در مورد انجام وظایف محوله 19ـ6 پس از مشورت با شورای عملیات پستی، تصمیم گیری در مورد برقراری تماس با سازمانهای ناظر غیر رسمی، بررسی و تصویب گزارشهای دفتر بینالملل در مورد روابط اتحادیه پستی جهانی با سایر نهادهای بینالمللی و تصمیم گیری مقتضی در خصوص برقراری این روابط و اقدامات مربوط؛ پس از مشورت با شورای عملیات پستی و دبیرکل، تعیین سازمانهای بینالمللی، انجمن ها، شرکت ها و افراد واجد شرایطی که قرار است حسب تمایل اتحادیه یا کار کنگره، از آنها برای حضور در نشستهای ویژه کنگره و کمیتههای آن دعوت شود و دستور به مدیرکل دفتر بینالملل برای صدور دعوتنامههای لازم 20ـ6 در صورت لزوم، تدوین اصولی برای شورای عملیات پستی به منظور در نظر گرفتن آن اصول برای بررسی مسایل دارای پیامدهای مالی عمده (نرخ ها، حقوق ترمینال، هزینههای عبور (ترانزیت)، نرخهای پایه حمل هوایی و پست کردن مرسولات پست نامه در خارج از کشور)، پیگیری دقیق این مسایل و بازنگری و تصویب پیشنهادهای شورای عملیات پستی مرتبط با این مسایل به منظور انطباق با اصول یاد شده 21ـ6 بررسی مسایل اداری، قانونی و حقوقی مرتبط با اتحادیه یا سرویس پستی بینالملل، بنا به درخواست کنگره، شورای عملیات پستی یا کشورهای عضو؛ تصمیم گیری در مورد انجام مطالعات درخواستی توسط کشورهای عضو در زمینههای یاد شده در فاصله بین دو کنگره به عهده شورای راهبری است. 22ـ6 تنظیم پیشنهادهایی برای ارایه به کنگره یا کشورهای عضو جهت تصویب، طبق ماده (125) 23ـ6 در صورت لزوم و در چهارچوب صلاحیتهای خود، تصویب توصیههای شورای عملیات پستی برای اتخاذ مقررات یا رویهای جدید تا زمانی که کنگره در مورد آن تصمیم بگیرد. 24ـ6 بررسی گزارش سالانه تهیه شده توسط شورای عملیات پستی و پیشنهادهای ارایه شده توسط آن شورا 25ـ6 ارایه موضوعات مطالعاتی به شورای عملیات پستی برای بررسی، طبق بندهای (9) تا (16) ماده (104) 26ـ6 تعیین کشور عضو میزبان کنگره، در حالت مندرج در بند (4) ماده (104) 27ـ6 تعیین به موقع تعداد کمیتههای لازم برای انجام امور کنگره و مشخص کردن وظایف آنها پس از مشورت با شورای عملیات پستی 28ـ6 پس از مشورت با شورای عملیات پستی و منوط به تصویب کنگره، انتخاب کشورهای عضو برای: ـ به عهده گرفتن سمتهای معاونت کنگره و رییس و معاون کمیته ها با در نظر گرفتن حداکثر توزیع متناسب جغرافیایی کشورهای عضو و ـ عضویت در کمیتههای محدود کنگره 29ـ6 بازبینی و تصویب پیش نویس راهبرد اتحادیه با مشورت شورای عملیات پستی برای ارایه به کنگره 30ـ6 تصویب گزارش چهارسالانه در مورد عملکرد کشورهای عضو در زمینه اجرای راهبرد اتحادیه مصوب کنگره قبلی برای ارایه به کنگره بعدی که توسط دفتر بینالملل و با مشورت شورای عملیات پستی تهیه شده است. 31ـ6 ایجاد چهارچوب سازمانی کمیته مشورتی و تایید سازمان کمیته مشورتی طبق ماده (106) 32ـ6 تعیین معیارهای عضویت در کمیته مشورتی و قبول یا رد درخواستهای عضویت مطابق با معیارهای مذکور، با حصول اطمینان از این که رسیدگی به درخواست ها طی فرآیندی سریع بین دو نشست شورای راهبری صورت میپذیرد. 33ـ6 تعیین آن دسته از اعضا شورای راهبری که به عنوان عضو کمیته مشورتی خدمت خواهند کرد. 34ـ6 دریافت و بحث درباره گزارشها و توصیههای کمیته مشورتی و ملاحظه توصیههای کمیته مشورتی برای ارایه به کنگره 7ـ شورای راهبری در اولین نشست خود که توسط رییس کنگره برگزار میشود، از میان اعضا خود چهار معاون انتخاب و آییننامه داخلی خود را تدوین میکند. 8 ـ شورای راهبری با فراخوان رییس خود اصولا یک بار درسال در مقر اتحادیه تشکیل جلسه میدهد. 9ـ رییس، معاونان رییس و روسای کمیتههای شورای راهبری، کمیته مدیریت را تشکیل میدهند. این کمیته آماده سازی و هدایت کار جلسات شورای راهبری را بر عهده دارد. همچنین به نیابت از شورای راهبری، گزارش دوسالانه تهیه شده توسط دفتر بینالملل درباره فعالیت اتحادیه را تصویب میکند و سایر وظایف محوله بنا به تصمیم شورای راهبری یا مواردی که در فرآیند برنامه ریزی راهبردی ضرورت مییابد را به عهده میگیرد. 10ـ هزینه سفر نمایندگان هر یک از اعضا شورای راهبری که در جلسات این شورا شرکت میکنند، به عهده کشور عضو متبوع آنها است. اما نمایندگان کشورهای عضوی که طبق فهرست تهیه شده توسط سازمان ملل در رده کشورهای در حال توسعه و کمترتوسعه یافته طبقه بندی شده اند و در جلسات این شورا، به جز جلساتی که هنگام برگزاری کنگره تشکیل میشوند، شرکت میکنند، حق دریافت مبلغ یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیما یا یک بلیط درجه یک رفت و برگشت قطار یا مبلغ سفر با هر وسیله دیگر، به شرطی که مبلغ آن از بهای یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیما بیشتر نشود را دارند. همین اعتبار به هر یک از اعضا کمیته ها، کارگروه ها و امثالهم که خارج از کنگره و جلسات شورای راهبری تشکیل میشوند، در نظر گرفته میشود. 11ـ اگر در دستور کار، موضوعاتی مربوط به شورای عملیات پستی وجود داشته باشد، رییس شورای عملیات پستی در جلسات شورای راهبری شرکت میکند. 12ـ اگر در دستور کار شورای راهبری، موضوعاتی مربوط به کمیته مشورتی وجود داشته باشد، رییس این کمیته در جلسات شورای راهبری شرکت میکند. 13ـ شورای عملیات پستی میتواند به منظور حصول اطمینان از ارتباط کاری موثر با شورای راهبری، نمایندگانی را برای شرکت در جلسات شورای راهبری به عنوان ناظر تعیین کند. 14ـ از کشور عضوی که شورای راهبری در آن تشکیل جلسه میدهد، در صورتی که عضو نباشد، برای شرکت در جلسات به عنوان ناظر دعوت میشود. 15ـ شورای راهبری در صورت تمایل میتواند در جلسات خود، از هر سازمان بینالمللی، نمایندگان انجمن ها یا موسسات یا هر شخص ذی صلاح مرتبط با فعالیت جلسات خود، بدون داشتن حق رای، دعوت کند. شورای راهبری میتواند با همین شرایط، از یک یا چند کشور عضو ذیربط با موضوعات مطروحه در دستور کار نیز دعوت کند. 16ـ ناظران زیر، در صورت درخواست، میتوانند در جلسات عمومی و نشستهای کمیتههای شورای راهبری، بدون حق رای، شرکت کنند: 1ـ16 اعضا شورای عملیات پستی 2ـ16 اعضا کمیته مشورتی 3ـ16 سازمانهای بین الدولی ذی نفع در کار شورای راهبری 4ـ16 سایر کشورهای عضو اتحادیه 17ـ شورای راهبری میتواند به دلایل تدارکاتی، تعداد شرکت کنندگان هر ناظر و همچنین حق نطق آنها در مذاکرات را محدود کند. 18ـ اعضا شورای راهبری، حضور فعال در کار شورا دارند. در صورت تمایل ناظران و منوط به حصول اطمینان از رعایت کارایی و اثربخشی کار آنها، مجاز به همکاری در مطالعات هستند. همچنین میتوان از این کشورها در صورتی که تجربه یا تخصص آنها در زمینه مورد بحث محرز شده باشد، برای ریاست کارگروه ها و تیم پروژه ها دعوت کرد. همکاری ناظران، هیچ هزینه اضافه ای برای اتحادیه در بر نخواهد داشت. 19ـ در شرایط استثنایی، ممکن است ناظران از شرکت در یک جلسه یا بخشی از آن منع شده یا در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضا کند، حق دریافت مدارک توسط آنها میتواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذیربط یا رییس آن اتخاذ شود. در صورت ارتباط موضوع با شورای عملیات پستی، موضوعات موردی علاوه بر شورای راهبری، به شورای عملیات پستی نیز گزارش میشود. در صورت نیاز، شورای راهبری میتواند عندالاقتضا، محدودیت ها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد. ماده سوم (ماده 103 اصلاح شده) اطلاع رسانی فعالیت های شورای راهبری 1ـ شورای راهبری پس از هر جلسه، کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها، اتحادیههای محدود و اعضا کمیته مشورتی را از فعالیتهای خود با ارسال خلاصهای از گزارش جلسات، قطعنامه ها و تصمیمات خود مطلع میسازد. 2ـ شورای راهبری حداقل دو ماه قبل از افتتاح کنگره، گزارش جامعی از فعالیتهای خود برای کنگره تهیه کرده و آن را برای کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها و اعضا کمیته مشورتی ارسال میکند. ماده چهارم (ماده 104 اصلاح شده) ترکیب، کارکرد و جلسات شورای عملیات پستی 1ـ شورای عملیات پستی چهل عضو دارد که در فاصله بین دو کنگره انجام وظیفه میکنند. 2ـ اعضا شورای عملیات پستی توسط کنگره و بر اساس یک تقسیم بندی جغرافیایی خاص انتخاب میشوند. برای کشورهای عضو در حال توسعه، بیست و چهار کرسی و برای کشورهای عضو توسعهیافته، شانزده کرسی در نظر گرفته میشود. حداقل یک سوم از اعضا در هر کنگره جایگزین میشوند. 3ـ هر یک از اعضا شورای عملیات پستی، نماینده خود که مسوولیت ارایه سرویسهای مندرج در احکام اتحادیه را دارد، تعیین میکند. 4ـ به اعضا شورای عملیات پستی بابت عضویت در این شورا، حقوقی پرداخت نمی شود و هزینههای عملیاتی این شورا به عهده اتحادیه است. هزینههای مسافرت و اقامت نمایندگان کشورهای عضو شرکت کننده در شورای عملیات پستی به عهده کشورهای عضو متبوع آنها است. اما نمایندگان کشورهای عضوی که بر اساس فهرست تدوین شده توسط سازمان ملل، محروم تلقی شده اند و در جلسات این شورا، به جز جلساتی که هنگام برگزاری کنگره تشکیل میشوند، شرکت میکنند، حق دریافت مبلغ یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیـما یا یک بلیط درجه یک رفت و برگشت قطار یا مبلغ سفر با هر وسیله دیگر، به شرطی که مبلغ آن از بهای یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیما بیشتر نشود را دارند. 5 ـ شورای راهبری در اولین نشست خود که توسط رییس کنگره برگزار میشود، از میان اعضا خود، یک رییس، یک معاون و روسای کمیته ها را انتخاب میکند. 6 ـ شورای عملیات پستی، آییننامه داخلی خود را تدوین میکند. 7ـ شورای عملیات پستی اصولا هر سال در مقر اتحادیه تشکیل جلسه میدهد. 8 ـ رییس، معاون رییس و روسای کمیتههای شورای عملیات پستی، کمیته مدیریت را تشکیل میدهند. این کمیته آماده سازی و هدایت کار جلسات شورای عملیات پستی را به عهده داشته و کلیه وظایف محوله بنا به تصمیم شورای عملیات پستی یا مواردی که در فرآیند برنامه ریزی راهبردی ضرورت مییابد را به عهده میگیرد. 9ـ وظایف شورای عملیات پستی عبارتند از: 1ـ 9 بررسی مهمترین مسایل عملیاتی، تجاری، فنی و اقتصادی و موضوعات همکاری فنی مورد نظر کلیه کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها از جمله مسایل با تبعات مالی عمده (هزینه ها، حقوق ترمینال، هزینههای عبور (ترانزیت)، نرخهای حمل مرسولات هوایی، نرخهای بستههای پستی و پست کردن پست نامه ها در خارج از کشور) و تهیه اطلاعات و ارایه نظرات و توصیه ها برای اقدام در مورد آنها 2ـ 9 بازنگری آییننامههای اتحادیه ظرف شش ماه پس از پایان کنگره، مگر این که کنگره تصمیم دیگری بگیرد. در صورت نیاز فوری، شورای عملیات پستی میتواند آییننامههای یاد شده را در جلسات دیگر اصلاح کند. در هر دو حالت، شورای عملیات پستی در سیاستگذاری و اصول اساسی، تابع خط مشی ها و اصول بنیادین شورای راهبری است. 3ـ 9 هماهنگ سازی اقدامات عملی برای توسعه و بهبود سرویس پستی بینالملل 4ـ 9 انجام هر اقدام لازم برای حفظ و ارتقا کیفیت و نوین سازی سرویس پست بینالملل، منوط به تصویب شورای راهبری در چهارچوب صلاحیت آن 5 ـ 9 تدوین پیشنهادهایی که طبق ماده (125) برای تصویب به کنگره یا کشورهای عضو ارایه میشوند. در مورد پیشنهادهایی که در چهارچوب صلاحیت شورای راهبری قرار میگیرند، تصویب این شورا نیز ضروری است. 6 ـ 9 در صورت درخواست یک کشور عضو، بررسی هر پیشنهادی که طبق ماده (124) توسط آن کشور عضو به دفتر بینالملل ارسال شده است، اظهار نظر درباره آن و دستور به دفتر بینالملل برای ضمیمه کردن این نظرات به پیشنهاد مربوط قبل از ارسال آن برای تصویب کشورهای عضو 7ـ 9 در صورت لزوم و در موارد مقتضی و پس از تصویب شورای راهبری و مشورت با کلیه کشورهای عضو، توصیه اتخاذ قوانین یا رویهای جدید تا زمانی که کنگره درباره آن تصمیم بگیرد. 8 ـ 9 تهیه و انتشار استانداردهای فنی، عملیاتی و سایر فرآیندها در حیطه صلاحیت خود در صورتی که وحدت رویه ضروری باشد، در قالب توصیه به کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها. این شورا در صورت لزوم، اصلاحیه استانداردهایی را که قبلا تعیین نموده است به روش مشابه منتشر میکند. 9ـ 9 ارایه اطلاعات به شورای راهبری برای تدوین پیش نویس راهبرد اتحادیه برای ارایه به کنگره 10ـ 9 تصویب آن بخشهایی از گزارش دوسالانه فعالیت اتحادیه که توسط دفتر بینالملل در خصوص مسوولیت ها و وظایف شورای عملیات پستی تهیه شده است. 11ـ 9 تصمیم گیری درباره ارتباط با کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها به منظور انجام وظایف خود 12ـ 9 بررسی مشکلات آموزشی و حرفهای مبتلابه کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها و نیز کشورهای جدید و درحال توسعه 13ـ 9 انجام اقدامات لازم برای مطالعه و اشاعه تجارب و پیشرفتهایی در زمینههای فنی، عملیاتی، اقتصادی و آموزشی حرفهای مورد علاقه شبکههای پستی برخی کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها 14ـ 9 بررسی وضعیت فعلی و نیازهای سرویسهای پستی در کشورهای جدید و درحال توسعه و ارایه توصیههای مناسب در مورد روش ها و ابزار بهبود سرویسهای پستی در آن کشورها 15ـ 9 انجام اقدامات لازم با مشورت شورای راهبری در فضای همکاری فنی با کلیه کشورهای عضو اتحادیه و مجریان منتخب آنها و به ویژه با کشورهای جدید و درحال توسعه و مجریان منتخب آنها 16ـ 9 بررسی سایر موضوعات ارایه شده به آن از طرف یک عضو شورای عملیات پستی، از طرف شورای راهبری یا از طرف کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها 17ـ 9 دریافت و بحث درباره گزارشها و توصیههای کمیته مشورتی و بررسی و اظهارنظر در مورد توصیههای کمیته مشورتی پیرامون موضوعات مرتبط با شورای عملیات پستی برای ارایه به کنگره 18ـ 9 تعیین آن دسته از اعضایی که به عنوان عضو کمیته مشورتی خدمت میکنند. 10ـ شورای عملیات پستی در اولین نشست خود پس از کنگره، بر اساس راهبرد اتحادیه مصوب کنگره و به ویژه بخش مربوط به راهبردهای نهادهای دایمی اتحادیه، یک پیش نویس برنامه کار اولیه را که حاوی تدابیری برای پیاده سازی راهبردهاست، تهیه میکند. این برنامه پایه که شامل تعداد محدودی پروژه در مورد موضوعات مورد علاقه مشترک است، هر ساله با توجه به واقعیت ها و اولویتهای جدید، بازنگری میشود. 11ـ به منظور حصول اطمینان از ارتباط کاری موثر بین این دو نهاد، شورای راهبری میتواند نـمایندگانی را به عنوان ناظر برای حضور در جلسات شورای عملیات پستی تعیین کند. 12ـ ناظران زیر در صورت درخواست، میتوانند بدون حق رای در جلسات عمومی و جلسات کمیتههای شورای عملیات پستی شرکت کنند: 1ـ12 اعضا شورای راهبری 2ـ12 اعضا کمیته مشورتی 3ـ12 سازمانهای بین الدولی مرتبط با فعالیت شورای عملیات پستی 4ـ12 سایر کشورهای عضو اتحادیه 13ـ شورای عملیات پستی میتواند به دلایل تدارکاتی، تعداد شرکت کنندگان ناظر و حق نطق آنها در مذاکرات را محدود کند. 14ـ اعضا شورای عملیات پستی، حضور فعال در کار شورا دارند. در صورت تمایل ناظران و منوط به حصول اطمینان از رعایت کارایی و اثربخشی کار آنها، مجاز به همکاری در مطالعات هستند. همچنین میتوان از این کشورها در صورتی که تجربه یا تخصص آنها در زمینه مورد بحث محرز شده باشد، برای ریاست کارگروه ها و تیم پروژه ها دعوت کرد. همکاری ناظران، هیچ هزینه اضافه ای برای اتحادیه در بر نخواهد داشت. 15ـ در شرایط استثنایی، ممکن است ناظران از شرکت در یک جلسه یا بخشی از آن منع شده یا در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضا کند، حق دریافت مدارک توسط آنها میتواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذیربط یا رییس آن اتخاذ شود. موضوعات موردی به شورای راهبری و در صورت ارتباط موضوع، به شورای عملیات پستی گزارش میشود. در صورت نیاز، شورای راهبری میتواند عندالاقتضا، محدودیت ها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد. 16ـ اگر دستور کار شورای عملیات پستی حاوی مسایلی مربوط به کمیته مشورتی باشد، رییس این کمیته در جلسات شورای عملیات پستی شرکت میکند. 17ـ شورای عملیات پستی میتواند از نامبردگان زیر برای شرکت در جلسات خود، بدون حق رای، دعوت کند: 1ـ17 هر نهاد بینالمللی یا هر شخص ذی صلاحی که شورا مایل به همکاری آن در امور خود است. 2ـ17 هر کشور عضوی که عضو شورای عملیات پستی نیست. 3ـ17 هر انجمن یا موسسهای که شورای عملیات پستی مایل به مشورت با آن در ارتباط با فعالیت خود است. ماده پنجم (ماده 105 اصلاح شده) اطلاع رسانی فعالیتهای شورای عملیات پستی 1ـ شورای عملیات پستی پس از هر جلسه، کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها، اتحادیههای محدود و اعضا کمیته مشورتی را از فعالیتهای خود با ارسال خلاصهای از گزارش جلسات، قطعنامه ها و تصمیمات خود مطلع میسازد. 2ـ شورای عملیات پستی یک گزارش سالانه درباره فعالیت خود برای شورای راهبری تهیه میکند. 3ـ شورای عملیات پستی حداقل دو ماه قبل از افتتاح کنگره، گزارش جامعی از فعالیتهای خود برای کنگره تهیه کرده و آن را برای کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها و اعضا کمیته مشورتی ارسال میکند. ماده ششم (ماده 106 اصلاح شده) ترکیب، کارکرد و جلسات کمیته مشورتی 1ـ هدف کمیته مشورتی، نمایاندن منافع بخش گسترده تری از پست بینالملل و ارایه چهارچوبی برای گفتگوی موثر بین ذینفعان است. این کمیته متشکل از سازمانهای غیردولتی نماینده مشتریان، ارایه کنندگان سرویس توزیع، سازمانهای کارگری، تامینکنندگان کالا و خدمات برای بخش سرویسهای پستی و سازمانهای خصوصی و شرکتهای علاقمند به مشارکت در ماموریت و اهداف اتحادیه میباشد. در صورت ثبت چنین سازمانهایی، آنها باید در یک کشور عضو به ثبت رسیده باشند. شورای راهبری و شورای عملیات پستی اعضا خود در کمیته مشورتی را تعیین میکنند. به غیر از اعضا تعیین شده توسط این دو شورا، عضویت در کمیته مشورتی از طریق فرآیند درخواست و پذیرش تعریف شده توسط شورای راهبری، طبق بند (31ـ6) ماده (102) انجام میشود. 2ـ هر عضو کمیته مشورتی نماینده خود را تعیین میکند. 3ـ هزینههای عملیاتی کمیته مشورتی طبق محاسبه شورای راهبری، بین اتحادیه و اعضا کمیته تقسیم میشود. 4ـ اعضا کمیته مشورتی هیچ حقالزحمه یا حقوقی دریافت نمی کنند. 5 ـ کمیته مشورتی پس از هر کنگره و طبق چهارچوب تعیین شده توسط شورای راهبری تجدید سازمان میکند. رییس شورای راهبری، ریاست جلسه سازماندهی کمیته مشورتی که رییس خود را در آن جلسه انتخاب میکند، به عهده دارد. 6 ـ کمیته مشورتی تشکیلات و آییننامه داخلی خود را با در نظر گرفتن اصول کلی اتحادیه و منوط به تایید شورای راهبری پس از مشورت با شورای عملیات پستی تدوین میکند. 7ـ کمیته مشورتی دوبار در سال تشکیل جلسه میدهد. در اصل، نشستهای آن در مقر اتحادیه و همزمان با نشستهای شورای راهبری و شورای عملیات پستی برگزار میشود. زمان و مکان هر نشست توسط رییس کمیته مشورتی با موافقت روسای شورای راهبری و شورای عملیات پستی و مدیرکل دفتر بینالملل تثبیت میشود. 8 ـ کمیته مشورتی برنامه خود را در چهارچوب وظایف زیر وضع میکند: 1ـ 8 ـ بررسی اسناد و گزارشهای شورای راهبری و شورای عملیات پستی در شرایط استثنایی، در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضا کند، حق دریافت برخی متون و مدارک میتواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذیربط یا ریاست آن اتخاذ شود. در صورت ارتباط موضوع با شورای عملیات پستی، موضوعات موردی علاوه بر شورای راهبری، به شورای عملیات پستی نیز گزارش میشود. در صورت نیاز، شورای راهبری میتواند عندالاقتضا، محدودیت ها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد. 2ـ 8 ـ مطالعه و بحث درباره موضوعات مورد نظر اعضا کمیته مشورتی 3ـ 8 ـ بررسی موضوعات اثرگذار بر بخش سرویسهای پستی و انتشار گزارش در مورد این موضوعات 4ـ 8 ـ ارایه اطلاعات برای فعالیت شورای راهبری و شورای عملیات پستی شامل ارایه گزارشها و توصیه ها و اظهار نظر بنا به درخواست آن دو شورا 5 ـ 8 ـ ارایه توصیههایی به کنگره منوط به تصویب شورای راهبری، و اگر موضوع مربوط به شورای عملیات پستی باشد، منوط به بررسی و اعلام نظر شورای عملیات پستی 9ـ اگر دستور کار جلسات کمیته مشورتی شامل موضوعاتی مربوط به شورای راهبری و شورای عملیات پستی باشد، روسای این دو شورا در جلسات کمیته مشورتی حضور می یابند. 10ـ کمیته مشورتی میتواند به منظور حصول اطمینان از ارتباط کاری موثر با نهادهای اتحادیه، نمایندگانی را به عنوان ناظر و بدون حق رای برای حضور در جلسات کنگره، شورای راهبری و شورای عملیات پستی و کمیتههای آنها تعیین کند. 11ـ اعضا کمیته مشورتی در صورت درخواست میتوانند طبق بند(16) ماده (102) و بند (12) ماده (104) در جلسات عمومی و جلسات کمیتههای شورای راهبری و شورای عملیات پستی حضور یابند. آنها همچنین میتوانند تحت شرایط مندرج در بند (18) ماده (102) و بند (14) ماده (104) در فعالیت تیم پروژه ها و کارگروه ها مشارکت کنند. اعضا کمیته مشورتی میتوانند به عنوان ناظر و بدون حق رای در کنگره حضور یابند. 12ـ ناظران زیر در صورت درخواست میتوانند بدون حق رای در جلسات کمیته مشورتی شرکت کنند: 1ـ12ـ اعضا شورای عملیات پستی و شورای راهبری 2ـ12ـ سازمانهای بین الدولی علاقمند به کار کمیته مشورتی 3ـ12ـ اتحادیههای محدود 4ـ12ـ سایر کشورهای عضو اتحادیه 13ـ کمیته مشورتی میتواند به دلایل تدارکاتی، تعداد شرکت کنندگان هر ناظر و همچنین حق نطق آنها در مذاکرات را محدود کند. 14ـ در شرایط استثنایی، ممکن است ناظران از شرکت در یک جلسه یا بخشی از آن منع شده یا در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضا کند، حق دریافت مدارک توسط آنها میتواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذیربط یا رییس آن اتخاذ شود. موضوعات موردی به شورای راهبری و در صورت ارتباط موضوع، به شورای عملیات پستی گزارش میشود. در صورت نیاز، شورای راهبری میتواند عندالاقتضا، محدودیت ها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد. 15ـ دفتر بینالملل با مسوولیت مدیرکل، خدمات دبیرخانهای برای کمیته مشورتی فراهم میکند. ماده هفتم (ماده 107 اصلاح شده) اطلاع رسانی فعالیت های کمیته مشورتی 1ـ کمیته مشورتی پس از هر جلسه، شورای راهبری و شورای عملیات پستی را از فعالیتهای خود با ارسال خلاصهای از گزارش جلسات، توصیه ها و نظرات خود به روسای این دو شورا مطلع میسازد. 2ـ کمیته مشورتی گزارش عملکرد سالانه ای برای شورای راهبری و یک نسخه برای شورای عملیات پستی تهیه میکند. این گزارش طبق ماده (103) در اسناد شورای راهبری درج شده و برای کشورهای عضو اتحادیه، مجریان منتخب آنها و اتحادیههای محدود ارسال میشود. 3ـ کمیته مشورتی حداقل دو ماه قبل از افتتاح کنگره، گزارش جامعی از فعالیتهای خود برای کنگره تهیه کرده و آن را برای کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها ارسال میکند. ماده هشتم (ماده 110 اصلاح شده) زبانهای مورد استفاده برای اسناد، مباحث و مکاتبات رسمی 1ـ برای اسناد اتحادیه از زبانهای فرانسه، انگلیسی، عربی و اسپانیایی استفاده میشود. از زبانهای چینی، آلمانی، پرتغالی و روسی نیز به شرطی که فقط مهمترین اسناد پایه به این زبانها تهیه شده باشند، استفاده میشود. از سایر زبانها به شرطی که کشورهای عضو درخواست کننده همه مخارج مربوط را تقبل کنند نیز میتوان استفاده کرد. 2ـ کشور یا کشورهای عضوی که زبانی غیر از زبان رسمی را درخواست کرده اند، یک گروه زبانی را تشکیل میدهند. 3ـ اسناد توسط دفتر بینالملل به زبان رسمی و زبانهای گروههای زبانی، به طور مستقیم یا از طریق دفاتر منطقهای این گروه ها بر اساس رویههای توافق شده با دفتر بینالملل منتشر میشوند. انتشار اسناد به زبانهای مختلف طبق یک استاندارد مشترک صورت میگیرد. 4ـ اسنادی که مستقیما توسط دفتر بینالملل منتشر میشوند، حتیالامکان همزمان به زبانهای مختلف درخواستی توزیع میشوند. 5 ـ مکاتبات بین کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها و دفتر بینالملل و همچنین بین دفتر بینالملل و نهادهای خارج از اتحادیه میتواند به هر زبانی که دفتر بینالملل دارای سرویس ترجمه آن زبان است، مبادله شوند. 6 ـ هزینههای ترجمه به هر زبان، شامل هزینههای ناشی از اجرای بند (5) توسط گروه زبانی متقاضی آن زبان تامین میشوند. کشورهای عضو استفاده کننده از زبان رسمی، مبلغ ثابتی بابت ترجمه اسناد غیررسمی پرداخت میکنند که هر واحد قدرالسهم این مبلغ، معادل مبلغی است که کشورهای عضو استفاده کننده از دیگر زبان کاری دفتر بینالملل میپردازند. همه هزینههای دیگر مربوط به تامین اسناد توسط اتحادیه تقبل میشود. سقف هزینههایی که توسط کنگره بابت تهیه اسناد به زبانهای چینی، آلمانی، پرتغالی و روسی تقبل میشود از طریق یک قطعنامه کنگره تثبیت میشود. 7ـ هزینههای تقبل شده توسط یک گروه زبانی بین اعضا و متناسب با قدرالسهم آنها در هزینههای اتحادیه تقسیم میشود. این هزینه ها میتواند به نحو دیگری بین اعضا گروه زبانی تقسیم شود به شرطی که کشورهای عضو مربوط درباره آن توافق کرده و دفتر بینالملل را از طریق سخنگوی گروه از تصمیم خود آگاه سازند. 8 ـ دفتر بینالملل به هر درخواست تغییر در انتخاب زبان توسط یک کشور عضو حداکثر ظرف دو سال ترتیب اثر میدهد. 9ـ برای مذاکرات در جلسات اتحادیه، زبانهای فرانسه، انگلیسی، اسپانیایی و روسی توسط یک سـامانه (سیستم) ترجمه همـزمان ـ با، یا بدون تجهیزات الکترونیک ـ مورد قبول است. تصمیم گیری در مورد این سامانه (سیستم) به عهده سازمان دهندگان جلسه و از طریق مشورت با مدیرکل دفتر بینالملل و کشورهای عضو ذیربط خواهد بود. 10ـ سایر زبانها برای مذاکرات و جلسات اشاره شده در بند (9) قابل قبول هستند. 11ـ هیاتهای نمایندگی استفاده کننده از سایر زبانها، امکان ترجمه همزمان به یکی از زبانهای اشاره شده در بند (9) را فراهم می سازند. این کار میتواند از طریق سامانه (سیستم) اشاره شده در بند مذکور و پس از انجام امور فنی لازم در آن یا به وسیله مترجمان همزمان صورت پذیرد. 12ـ هزینههای سرویسهای ترجمه همزمان بین کشورهای عضواستفاده کننده از همان زبان به نسبت قدرالسهم آنها از هزینههای اتحادیه تقسیم میشود. اما هزینههای نصب و نگهداری تجهیزات فنی توسط اتحادیه تقبل میشود. 13ـ کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها میتوانند در مورد زبان مورد استفاده در مکاتبات رسمی در روابط بین خود، توافق کنند. در صورت نبود چنین توافقی، زبان مورد استفاده فرانسه خواهد بود. ماده نهم (ماده 112 اصلاح شده) وظایف مدیرکل 1ـ مدیرکل نماینده قانونی دفتر بینالملل است که آن را سازماندهی، اداره و هدایت میکند. وی اختیار طبقه بندی، انتصاب و ترفیع سمتهای ردههای جی1 تا دی2 را داراست. وی صلاحیتهای حرفهای نامزدهای پیشنهاد شده از سوی کشورهای عضو که دارای ملیت کشور معرفی کننده یا فعالیت حرفهای در آن کشور باشند، برای انتصاب در ردههای پی1 تا دی2 با در نظر گرفتن توزیع عادلانه جغرافیایی برمبنا قاره ها و زبانها را مورد بررسی قرار میدهد. تصدی سمتهای دی2 حتیالامکان توسط نامزدهایی از مناطق مختلف به جز مناطقی که مدیرکل و معاون مدیرکل از آنجا هستند، با در نظر گرفتن اهمیت کارآمدی دفتر بینالملل، صورت میپذیرد. مدیرکل میتواند در صورت نیاز به سمتهایی که تصدی آنها نیاز به صلاحیتهای خاصی دارد، درخواستهایی از خارج سازمان را نیز مورد توجه قرار دهد. او همچنین برای انتصاب یک کارمند جدید، در اصل باید توجه کند که متصدیان سمتهای دی2، دی1 وپی5 باید از کشورهای عضو مختلف اتحادیه باشند. برای ترفیع یک کارمند دفتر بینالملل به ردههای دی2، دی1 وپی5، وی ملزم به اعمال این اصل نیست. به علاوه در فرآیند استخدام، شایستگی مقدم بر توزیع جغرافیایی و زبان است. مدیرکل سالی یک بار، شورای راهبری را از انتصابات و ترفیعات ردههای پی4 تا دی2 آگاه میسازد. 2ـ مدیرکل وظایف زیر را به عهده دارد: 1ـ2 نگهداری احکام اتحادیه و ایفا نقش واسط اتحادیه در رویه الحاق، پذیرش و خروج از اتحادیه 2ـ2 آگاه سازی همه دولتهای کشورهای عضو از تصمیمات متخذه کنگره 3ـ2 آگاه سازی همه کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها از آییننامههای تدوین شده یا بازنگری شده از سوی شورای عملیات پستی 4ـ2 تهیه پیش نویس بودجه سالانه اتحادیه در کمترین سطح ممکن متناسب با نیازهای اتحادیه و ارایه آن در موعد مقرر به شورای راهبری برای بررسی؛ مطلع ساختن کشورهای عضو اتحادیه از بودجه پس از تصویب شورای راهبری و اجرای آن 5 ـ2 انجام اقدامات خاص درخواستی توسط نهادهای اتحادیه و مواردی که احکام اتحادیه بر عهده وی گذاشته است. 6 ـ2 اقدام برای دستیابی به اهداف تعیین شده توسط نهادهای اتحادیه در چهارچوب خطمشیهای تعیین شده و منابع موجود 7ـ2 ارایه نظرات و پیشنهادها به شورای راهبری یا شورای عملیات پستی 8 ـ2 ارایه پیشنهادهایی در مورد تغییرات آییننامه ها، ناشی از تصمیمات کنگره، به شورای عملیات پستی پس از اختتام کنگره طبق آییننامه داخلی شورای عملیات پستی 9ـ2 تهیه پیش نویس راهبرد اتحادیه برای شورای راهبری بر اساس رهنمودهای دو شورا برای ارایه به کنگره 10ـ2 تهـیه گزارش چـهارسالانه در مـورد عملکرد کشورهای عضو در رابطه با راهبرد اتحادیه مصوب کنگره قبلـی برای تـصویب شورای راهبری به منظور ارایه به کنگره بعدی 11ـ2 تضمین ایفا نقش به عنوان نماینده اتحادیه 12ـ2 ایفا نقش واسط در روابط بین اتحادیه پستی جهانی و: ـ اتحادیههای محدود ـ اتحادیه پستی جهانی و سازمان ملل ـ سازمانهای بینالمللی که فعالیت آنها مرتبط با اتحادیه است. ـ سازمانهای بینالمللی یا انجمن ها یا موسساتی که نهادهای اتحادیه مایل به مشورت یا همکاری با آنها هستند. 13ـ2 به عهده گرفتن وظایف دبیرکلی نهادهای اتحادیه و نظارت بر امور مربوط و توجه به مقررات خاص آییننامه عمومی حاضر، به ویژه: ـ آماده سازی و سازماندهی کار نهادهای اتحادیه ـ تهیه، تولید، تکثیر و توزیع اسناد، گزارشها و صورتجلسه ها ـ ایفا نقش دبیر در جلسات نهادهای اتحادیه 14ـ2 حضور در جلسات نهادهای اتحادیه و شرکت در مباحث، بدون حق رای، با امکان معرفی نماینده به جای خود ماده دهم (ماده 114 اصلاح شده) دبیرخانه نهادهای اتحادیه خدمات دبیرخانهای نهادهای اتحادیه توسط دفتر بینالملل و با مسوولیت مدیرکل آن فراهم میشود. این دبیرخانه همه اسناد منتشره در هر جلسه را به کشورهای عضو نهاد مربوط و مجریان منتخب آنها، کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها که علیرغم عدم عضویت در نهاد مربوط، در مطالعات انجام شده همکاری میکنند، اتحادیههای محدود و سایر کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها ارسال میکند. ماده یازدهم (ماده 116 اصلاح شده) اطلاعات، نظرات، درخواستهای تفسیر و اصلاح احکام، تحقیقات و نقش در تسویه حساب ها 1ـ دفتر بینالملل در هر زمان در خدمت شورای راهبری، شورای عملیات پستی و کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها برای ارایه هرگونه اطلاعات لازم در مورد مسایل مربوط به سرویس است. 2ـ دفتر بینالملل به ویژه نسبت به جمع آوری، مرتب کردن، انتشار و توزیع همه اطلاعات مربوط به سرویس پست بینالملل، ابراز نظر در مورد مسایل مورد اختلاف در صورت درخواست طرفهای ذی نفع، تفسیر احکام و اصلاحیه آن و به طور کلی، این گونه مطالعات و امور مربوط به ویراستاری و اسناد که به موجب احکام اتحادیه بر عهده آن گذاشته شده یا ممکن است در راستای منافع اتحادیه به آن ارجاع داده شود، اقدام میکند. 3ـ دفتر بینالملل همچنین به درخواست کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها، مبادرت به انجام تحقیقاتی برای دریافت نظرات سایر کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها درباره مسیله ای خاص مینماید. نتیجه تحقیقات به منزله رای تلقی نشده و رسما الزام آور نیست. 4ـ دفتر بینالملل میتواند به عنوان اتاق پایاپای در همه انواع تسویه حسابهای مرتبط با سرویس پستی عمل کند. ماده دوازدهم (ماده 118 اصلاح شده) فرمهای تهیه شده توسط دفتر بین الملل دفتر بینالملل انجام ترتیبات تولید تمبربرگ های (کوپن رپنس های) بینالمللی است و آنـها را به درخواست کشـورهای عضو و مجریان منتـخب آنها، با اخذ قیمت در اختیار قرار میدهد. ماده سیزدهم (ماده 119 اصلاح شده) احکام اتحادیه های محدود و موافقتنامه های خاص 1ـ دو نسخه از احکام اتحادیههای محدود و موافقتنامههای خاص، منعقده طبق ماده (8) اساسنامه، توسط دفاتر این اتحادیه ها یا در صورت نبود آن، توسط یکی از طرفهای متعاهد به دفتر بینالملل ارسال میشود. 2ـ دفتر بینالملل نظارت میکند تا احکام اتحادیههای محدود و موافقتنامههای خاص، مطلوبیت کمتری برای عموم نسبت به احکام اتحادیه نداشته و کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها را از وجود این اتحادیه ها و موافقتنامه ها آگاه میسازد. دفتر بینالملل، شورای راهبری را از هرگونه مغایرت در اعمال این قید آگاه میسازد. ماده چهاردهم (ماده 121 اصلاح شده) گزارش دوسالانه فعالیت اتحادیه دفتر بینالملل گزارش دوسالانه ای از فعالیت اتحادیه تهیه میکند که پس از تصویب شورای راهـبری برای کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها، اتحادیههای محدود و سازمان ملل ارسال میشود. ماده پانزدهم (ماده 122 اصلاح شده) رویه ارایه پیشنهادها به کنگره 1ـ رویه زیر، منوط به استثنایات مندرج در بندهای (2) و (5)، حاکم بر ارایه همه انواع پیشنهادها توسط کشورهای عضو به کنگره است: الف ـ پیشنهادهایی که حداقل شش ماه قبل از تاریخ تعیین شده برای کنگره به دفتر بینالملل برسند، پذیرفته میشوند. ب ـ پیش نویس پیشنهاد در فاصله زمانی شش ماه منتهی به تاریخ تعیین شده برای کنگره پذیرفته نمی شود. ج ـ پیشنهادهای محتوایی که در فاصله زمانی چهار تا شش ماه قبل از تاریخ تعیین شده برای کنگره به دفتر بینالملل برسد، پذیرفته نمی شود مگر آن که توسط حداقل دو کشور عضو مورد حمایت قرار گیرد. دـ پیشنهادهای محتوایی که در فاصله زمانی دو تا چهارماه قبل از تاریخ تعیین شده برای کنگره به دفتر بینالملل برسد، پذیرفته نمی شود مگر آن که توسط حداقل هشت کشور عضو موردحمایت قرار گیرد؛ پیشنهادهای واصله بعد از این تاریخ دیگر پذیرفته نمی شود. هـ ـ اعلام حمایت ها باید در همان دوره زمانی پیشنهاد مربوط به دفتر بینالملل برسد. 2ـ پیشنهادهای مربوط به اساسنامه و آییننامه عمومی باید حداقل شش ماه قبل از افتتاح کنگره به دفتر بینالملل برسد؛ این گونه پیشنهادهایی که در بعد از آن تاریخ و قبل از افتتاح کنگره واصل شود، بررسی نمی شود مگر کنگره با اکثریت دو سوم کشورهای حاضر در آن و طبق شرایط مندرج در بند (1) چنین تصمیم بگیرد. 3ـ به عنوان یک قاعده، هر پیشنهاد باید تن ها دارای یک هدف و فقط شامل تغییرات توجیه شده توسط آن هدف باشد. همچنین هر پیشنهاد دربردارنده هزینههای قابل توجه برای اتحادیه باید متضمن برآورد تاثیر مالی، تهیه شده توسط کشور عضو ارایه کننده پیشنهاد با مشورت دفتر بینالملل باشد که به موجب آن، منابع مالی مورد نیاز برای اجرای آن نیز تعیین شود. 4ـ کشور عضو، پیش نویس پیشنهادهای خود را تحت عنوان «پیش نویس پیشنهاد» با یک شماره به همراه حرف «آر(R )» از طریق دفتر بینالملل منتشر میکند. پیشنهادهای فاقد این شناسه که بنا به تشخیص دفتر بینالملل درباره پیش نویس نظرات میباشد، با یک پی نوشت مناسب منتشر میشود. دفتر بینالملل فهرستی از این پیشنهادها برای کنگره تهیه میکند. 5 ـ رویه مشروح در بندهای (1) و (4) در مورد پیشنهادهای مربوط به آییننامه داخلی کنگره ها یا اصلاحیههای روی پیشنهادهای قبلا ارایه شده اعمال نمی شود. ماده شانزدهم (ماده 123 اصلاح شده) رویه ارایه پیشنهادها به شورای عملیات پستی در مورد آماده سازی آیین نامه های جدید در راستای تصمیمات متخذه کنگره 1ـ آییننامههای کنوانسیون پستی جهانی و موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی توسط شورای عملیات پستی در راستای تصمیمات متخذه کنگره تدوین میشود. 2ـ پیشنهادهای متعاقب اصلاحات پیشنهادی در کنوانسیون یا موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی همزمان با ارایه پیشنهادهای مربوط به کنگره، به دفتر بینالملل نیز ارایه میشود. این پیشنهادها میتوانند توسط یک کشور عضو بدون حمایت سایر کشورهای عضو ارایه شود. این پیشنهادها حداکثر یک ماه قبل از کنگره برای همه کشورهای عضو ارسال میشود. 3ـ سایر پیشنهادهای مربوط به آییننامه ها برای بررسی شورای عملیات پستی به منظور آماده سازی آییننامههای جدید طی شش ماه پس از برگزاری کنگره، حداقل دو ماه قبل از برگزاری آن به دفتر بینالملل ارایه میشود. 4ـ پیشنهادهای مربوط به تغییرات آییننامه ها منتج از تصمیمات کنگره که توسط کشورهای عضو ارایه میشود، حداکثر دو ماه پیش از تشکیل شورای عملیات پستی به دفتر بینالملل ارسال میشود. این پیشنهادها حداکثر یک ماه قبل از تشکیل شورای عملیات پستی در اختیار همه کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها قرار میگیرد. ماده هفدهم (ماده 124 اصلاح شده) رویه ارایه پیشنهادها بین دو کنگره 1ـ برای اینکه پیشنهادهای مربوط به کنوانسیون یا موافقتنامه ها، ارایه شده توسط یک کشور عضو بین دوکنگره، واجد شرایط بررسی باشد باید مورد حمایت حداقل دو کشور عضو قرار گیرد. اگر دفتر بینالملل در مدت مقرر اعلام حمایتهای لازم را دریافت نکند، این پیشنهادها فاقد اعتبار میشود. 2ـ این پیشنهادها از طریق دفتر بینالملل به سایر کشورهای عضو ارسال میشود. 3ـ پیشنهادهای مربوط به آییننامه ها نه تن ها نیازی به حمایت ندارد، بلکه توسط شورای عملیات پستی هم مورد بررسی قرار نمی گیرد، مگر آن که این شورا با ضرورت آن موافق باشد. ماده هجدهم (ماده 125 اصلاح شده) بررسی پیشنهادها بین دو کنگره 1ـ ارایه هر پیشنهاد در مورد کنوانسیون، موافقتنامه ها و تشریفات (پروتکل) های نهایی آنها منوط به رعایت رویه زیر است: هنگاهی که یک کشور عضو پیشنهادی را به دفتر بینالملل ارسال میکند، دفتر مذکور آن را برای بررسی به همه کشورهای عضو می فرستد. کشورهای عضو دو ماه فرصت دارند پیشنهاد را بررسی و نظرات خود را در مورد آن به دفتـر بینالملل ارسال کنند. اصلاحات روی پیشنهادها قابل قبول نیست. پس از این دو ماه، دفتر بینالملل همه نظرات و پیشنهادهای دریافتی را برای کشورهای عضو ارسال و از آنها می خواهد رای موافق یا مخالف خود را در مورد پیشنهاد اعلام کنند. کشورهای عضوی که طی این دو ماه رای ندهند، ممتنع تلقی میشوند. مهلتهای مذکور از تاریخ ابلاغ بخشنامههای دفتر بینالملل محاسبه میشود. 2ـ پیشنهادهای اصلاح آییننامه ها توسط شورای عملیات پستی بررسی میشود. 3ـ در صورتی که پیشنهاد مربوط به یک موافقتنامه یا تشریفات (پروتکل) نهایی آن باشد، فقط کشورهای عضو متعاهد آن موافقتنامه در رویه مذکور در بند(1) مشارکت میکنند. ماده نوزدهم (ماده 126 اصلاح شده) ابلاغ تصمیمات متخذه بین دو کنگره 1ـ اصلاحات انجام شده در کنوانسیون، موافقتنامه ها و تشریفات (پروتکل) های نهایی این احکام با ابلاغ مدیرکل دفتر بینالملل به دولتهای کشورهای عضو، اجرایی میشود. 2ـ اصلاحات انجام شده توسط شورای عملیات پستی در آییننامه ها و تشریفات (پروتکل) های نهایی آنها، از سوی دفتر بینالملل به اطلاع کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها میرسد. همین رویه در مورد تفسیرهای ارجاعی در بند (2ـ3) ماده (36) کنوانسیون مقررات مربوط به موافقتنامه ها نیز اعمال میشود. ماده بیستم (ماده 128 اصلاح شده) تثبیت و تنظیم هزینه اتحادیه 1ـ منوط به مقررات بندهای (2 تا 6)، هزینه سالانه مربوط به فعالیتهای نهادهای اتحادیه نمی تواند از مبالغ زیر برای سالهای 2009 و سالهای بعد به شرح زیر فراتر رود: سی و هفت میلیون فرانک سوییس برای سالهای 2009 و 2010 و مبلغ سی و هفت میلیون و دویست و سی و پنج هزار فرانک سوییس برای سالهای 2011 و 2012 در صورت به تعویق افتادن کنگره سال 2012، حد پایه سال 2012 برای سالهای بعدی نیز اعمال خواهد شد. 2ـ هزینه مربوط به تشکیل کنگره بعدی (هزینههای جابهجایی دبیرخانه، هزینه حمل و نقل، هزینه نصب تجهیزات ترجمه همزمان، هزینه تکثیر اسناد طی کنگره، و غیره) نباید از حد دو میلیون و نهصد هزار فرانک سوییس فراتر رود. 3ـ شورای راهبری مجاز است از حدود تعیین شده در بندهای (1) و(2) برای محاسبه افزایش میزان حقوق، سهم یا فوقالعادههای بازنشستگی شامل تطبیق مشاغل مصوب سازمان ملل برای پرداخت به کارکنان شاغل خود در ژنو فراتر رود. 4ـ شورای راهبری همچنین مجاز است هر سال، مبلغ هزینههایی به غیر از هزینههای پرسنلی را بر اساس شاخص قیمت مصرف کننده در سوییس، تعدیل کند. 5 ـ صرفنظر از بند (1)، شورای راهبری یا در صورت فوریت، مدیرکل میتواند فراتر رفتن از حدود شرح داده شده برای تعمیرات اساسی و پیش بینی نشده ساختمان دفتر بینالملل را مجاز بداند به شرطی که مبلغ افزایش از یکصد و بیست و پنج هزار فرانک سوییس در سال فراتر نرود. 6 ـ اگر اعتبارات مجاز در بندهای (1) و (2) برای مدیریت موثر اتحادیه کافی نباشد، این حدود میتواند فقط با تصویب اکثریت کشورهای عضو اتحادیه فراتر رود. هرگونه مشورت در این باره باید شامل شرح کاملی از اطلاعات توجیه کننده این درخواست باشد. 7ـ کشورهایی که به اتحادیه ملحق میشوند، به عضویت اتحادیه در میآیند یا از اتحادیه خارج میشوند باید قدرالسهم کامل سالی که ورود یا خروج آنها اجرایی میشود را بپردازند. 8 ـ کشورهای عضو باید قدرالسهم خود از هزینه سالانه اتحادیه بر مبنا بودجه تعیین شده توسط شورای راهبری را از پیش، پرداخت کنند. این قدرالسهم ها در اولین روز سال مالی مرتبط با بودجه پرداخت میشوند. پس از این تاریخ، به بدهیهای معوق جریمه دیرکردی معادل شش درصد (6%) در سال از ماه چهارم به نفع اتحادیه تعلق میگیرد. 9ـ هرگاه دیون معوق قدرالسهم های اجباری که یک کشور عضو به اتحادیه بدهکار است، به جز جریمه دیرکرد، مساوی یا بیشتر از مبلغ قدرالسهم آن کشور عضو برای دو سال مالی قبلی باشد، این کشور عضو میتواند طبق ترتیبات تعیین شده توسط شورای راهبـری، تمام یا بخـشی از مطالبات خود از سایر کشورها را به طور قطعی به اتحادیه واگذار کند. شرایط این واگذاری طبق توافق به عمل آمده بین کشور عضو، بدهکاران/بستانکاران آن و اتحادیه تعیین میشود. 10ـ کشـور عضوی که به دلایل قانونی یا سایر دلایل نمی تواند مبادرت به این واگذاری نماید، باید برای استهلاک دیون معوقه اش یک برنامه زمانی تنظیم کند. 11ـ به غیر از شرایط استثنایی، پرداخت دیون معوق قدرالسهم های اجباری نمی تواند بیش از ده سال به طول انجامد. 12ـ در شرایط استثنایی، شورای راهبری میتواند در صورتی که یک کشور عضو، اصل بدهی معوق خود را پرداخت کرده باشد، پرداخت تمام یا بخشی از جریمه دیرکرد را منتفی سازد. 13ـ یک کشور عضو همچنین میتواند در چهارچوب برنامه زمانی استهلاک مصوب شورای راهبری در مورد حسابهای معوق، از پرداخت تمام یا بخشی از جریمه دیرکرد انباشته معاف شود. اما این معافیت منوط به اجرای کامل و به موقع برنامه زمانی استهلاک ظرف مدت توافق شدهای است که حداکثر ده سال است. 14ـ برای پوشش کسری های مالی اتحادیه، یک صندوق ذخیره ایجاد که موجودی آن توسط شورای راهبری تعیین میشود. موجودی اولیه این صندوق از محل مازاد بودجه تامین میشود. از صندوق مذکور همچنین میتوان برای موازنه بودجه یا کاهش قدرالسهم کشورهای عضو استفاده کرد. 15ـ در مورد کسری های مالی موقتی، دولت کنفدراسیون سوییس تحت شرایطی که با توافق دوجانبه تعیین میشود، وام ضروری کوتاهمدت پرداخت میکند. این دولت بدون هیچ هزینهای بر امور اداری و محاسباتی دفتر بینالملل در چهارچوب حدود اعتبارات تثبیت شده توسط کنگره نظارت میکند. 16ـ مقررات مندرج در بندهای (9) تا (13) در مورد هزینههای ترجمه صورت شده توسط دفتر بینالملل برای کشورهای عضو وابسته به گروههای زبانی نیز اعمال میشود. ماده بیست و یکم (ماده 130 اصلاح شده) رده های قدرالسهم 1ـ کشورهای عضو برای تامین هزینههای اتحادیه بر اساس رده قدرالسهم خود مشارکت میکنند. این رده ها عبارتند از: رده 50 واحدی؛ رده 45 واحدی؛ رده 40 واحدی؛ رده 35 واحدی؛ رده 30 واحدی؛ رده 25 واحدی؛ رده 20 واحدی؛ رده 15 واحدی؛ رده 10 واحدی؛ رده 5 واحدی؛ رده 3 واحدی؛ رده 1 واحدی؛ رده نیم واحدی؛ مختص کشورهای کمتر توسعهیافته طبق فهرست سازمان ملل و سایر کشورهایی که شورای راهبری تعیین میکند. 2ـ صرفنظر از ردههای قدرالسهم فهرست شده در بند (1)، هر کشور عضو میتواند واحد بالاتری نسبت به رده قدرالسهمی که به آن تعلق دارد، برای دورهای که حداقل برابر با فاصله زمانی بین دو کنگره است، را انتخاب کند. اعلام این تغییر تا قبل از اتمام کنگره انجام میشود. در پایان دوره بین دو کنگره، کشور عضو به صورت خودکار به رده قدرالسهم اولیه خود باز میگردد مگر این که تصمیم بگیرد رده قدرالسهم بالاتری را بخواهد. پرداخت قدرالسهم های اضافی، افزایش مخارج را در پی خواهد داشت. 3ـ کشورهای عضو حین الحاق یا عضویت در اتحادیه طبق رویه مندرج در بند (4) ماده (21) اساسنامه، در یکی از ردههای اشاره شده در بالا قرار میگیرند. 4ـ کشورهای عضو متعاقبا میتوانند به شرطی که درخواست تغییر را حداقل دو ماه پیش از افتتاح کنگره به دفتر بینالملل ارسال کرده باشند، رده قدرالسهم خود را کاهش دهند. کنگره اظهار نظری غیر الزام آور در خصوص درخواستهای تغییر رده قدرالسهم ارایه میکند. کشور عضو در تصمیم گیری برای تبعیت یا عدم تبعیت از اظهارنظر کنگره مختار است. تصمیم نهایی کشور عضو پیش از پایان کنگره به دبیرخانه دفتر بینالملل ارسال میشود. این درخواست تغییر همزمان با به اجرا درآمدن مقررات مالی تدوین شده توسط کنگره، اجرایی خواهد شد. کشورهای عضوی که طی زمان مقتضی، تمایلی به تغییر رده قدرالسهم خود ابراز نکرده اند، در رده ای که به آن تعلق دارند، باقی می مانند. 5 ـ کشورهای عضو نمی توانند هر بار، درخواست کاهش بیش از یک رده را بدهند. 6 ـ با وجود این، شورای راهبری میتواند در شرایط استثنایی نظیر سوانح طبیعی مستلزم کمکهای بینالمللی، برای یک بار در بین دو کنگره، اجازه کاهش موقت در رده قدرالسهم کشور درخواست کننده را صادر کند به شرطی که آن کشور ثابت کند دیگر نمی تواند رده اولیه قدرالسهم خود را حفظ کند. شورای راهبری همچنین میتواند در شرایط مشابه، اجازه دهد کشورهای غیر از کشورهای کمتر توسعهیافته واقع در رده یک واحدی، به طور موقت در رده نیم واحدی قرار گیرند. 7ـ مجوز کاهش موقتی رده قدرالسهم، در اجرای بند (6)، میتواند توسط شورای راهبری حداکثر به مدت دو سال یا تا کنگره بعدی، هر کدام زودتر است، صادر شود. پس از پایان این دوره خاص، کشور ذیربط به طور خودکار به رده قدرالسهم اولیه خود بر میگردد. 8 ـ صرفنظر از بندهای (4) و (5)، افزایش رده قدرالسهم هیچ گونه محدودیتی ندارد. ماده بیست و دوم (ماده 131 اصلاح شده) پرداخت بابت محصولات تهیه شده از دفتر بین الملل کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها بهای محصولات تهیه شده از دفتر بینالملل را در اسرع وقت و حداکثر ظرف شش ماه از نخستین روز ماه بعد از ارسال صورتحساب، پرداخت میکنند. پس از پایان این مدت، مبالغ بدهی مشمول جریمه دیرکردی با نرخ پنج درصد (5%) در سال، از روز انقضا مهلت مذکور خواهند شد. ماده بیست و سوم (ماده 132 اصلاح شده) رویه داوری 1ـ اگر اختلافی باید از طریق داوری حل شود، هر یک از کشورهای عضو طرف دعوی، کشوری که مستقیما درگیر دعوی نباشد را انتخاب میکنند. اگر چند کشور عضو دعـوی مشترکی داشته باشند، برای موضـوعات این مبحث، یک کشـور عضو محسوب میشوند. 2ـ اگر یکی از کشورهای عضو طرف دعوی به پیشنهاد داوری ظرف شش ماه از تاریخ ارسال عمل نکند، دفتر بینالملل در صورت درخواست، راسا از کشور عضو مورد نظر درخواست تعیین داور کرده یا یک داور تعیین میکند. 3ـ طرفین دعوی میتوانند برای تعیین یک داور واحد، که ممکن است دفتر بینالملل باشد، توافق کنند. 4ـ تصمیم داورها با اکثریت آرا اتخاذ میشود. 5 ـ در صورت تساوی آرا، داورها برای رفع مشکل، کشور عضو دیگری را که در دعوی ذی نفع نباشد، انتخاب میکنند. در صورت عدم توافق، دفتر بینالملل از بین کشورهای عضوی که داورها پیشنهاد نکرده اند، این کشور عضو را انتخاب میکند. 6 ـ در صورتی که موضوع اختلاف مربوط به یکی از موافقتنامه ها باشد، داورهای انتخاب شده باید فقط از کشورهای عضو متعاهد آن موافقتنامه باشند. 7ـ در صورتی که یک دعوی بین مجریان منتخب باید از طریق داوری حل شود، مجریان مربوط از کشور عضو متبوع خود درخواست میکنند طبق رویه مندرج در بندهای (1) تا (6) عمل کنند. ماده بیست و چهارم (ماده 135 اصلاح شده) اصلاح، به اجرا درآمدن و مدت اعتبار آیین نامه عمومی اصلاحات مصوب کنگره یک تشریفات (پروتکل) الحاقی را تشکیل میدهند و از همان تاریخ به اجرا در آمدن احکام بازبینی شده توسط همان کنگره به اجرا در میآیند، مگر کنگره تصمیم دیگری گرفته باشد. این آییننامه عمومی از اول ژانویه 2006 میلادی اجرایی شده و مدت اعتبار آن نامحدود است. ماده بیست و پنجم پیوستن به تشریفات (پروتکل) الحاقی کشورهای عضوی که این تشریفات (پروتکل) را امضا نکرده اند، میتوانند در هر زمان به آن ملحق شوند. اسناد مربوط به الحاق به مدیرکل دفتر بینالملل سپرده شده و نامبرده مراتب را به اطلاع دولتهای کشورهای عضو میرساند. ماده بیست و ششم به اجرا درآمدن و مدت اعتبار تشریفات (پروتکل) الحاقی به آیین نامه عمومی این تشریفات (پروتکل) الحاقی از اول ژانویه 2010 میلادی (11 دی ماه 1388 هجری شمسی) به اجرا درآمده و مدت اعتبار آن نامحدود است. در تایید موارد فوق، نمایندگان تامالاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه، این تشریفات (پروتکل) الحاقی که از لحاظ تاریخ اجرا و مدت اعتبار، مانند خود آییننامه عمومی است را در یک نسخه اصلی امضا کردند که به مدیرکل دفتر بینالملل سپرده شده و تصویر آن توسط دفتر بینالملل اتحادیه پستی جهانی به هر یک از طرفهای متعاهد ارسال میشود. منعقده در 12 آگوست 2008 میلادی(22 مرداد 1387هجری شمسی)، ژنو کنوانسیون پستی جهانی امضاکنندگان، نمایندگان تامالاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه با توجه به بند (3) ماده (22) اساسنامه اتحادیه پستی جهانی مصوب دهم جولای 1964 میلادی بخش اول قواعد مشترک حاکم بر سرویس پستی بین الملل فصل واحد ـ مقررات کلی ماده 1ـ تعاریف 1ـ در راستای اهداف کنوانسیون پستی جهانی، عبارات زیر به این شرح تعریف میشوند: 1ـ1 بسته (امانت): مرسوله قابل حمل تحت شرایط کنوانسیون و آییننامه بستههای (امانات) پستی 2ـ1 دپش سربسته: کیسه یا مجموع کیسهها یا سایر ظروف برچسب دار، مهروموم شده با یا بدون سرب، حاوی مرسولات پستی 3ـ1 پستهای اشتباه در مسیر: ظروف (کیسههای) وارده به دفتر مبادلهای غیر از آنچه که در کیسه اشاره شده است. 4ـ1 مرسولات اشتباه در ارسال: مرسولات وارده به یک دفتر مبادله که مربوط به دفتر مبادله کشوری دیگر است. 5 ـ1 مرسوله پستی: عبارت کلی قابل اطلاق به هر چیز ارسال شده توسط ادارات پست (پست نامه ، امانات پستی، حوالههای پولی و غیره) 6 ـ1 نرخهای عبور (ترانزیت): حقالزحمه خدمات ارایه شده توسط یک حمل کننده در کشور معبر (مجری منتخب، سرویس دیگر یا ترکیبی از هر دو) مربوط به عبور (ترانزیت) زمینی، دریایی و یا هوایی مرسولات 7ـ1 حقوق ترمینال: حقالزحمه ای که مجری منتخب کشور مقصد از مجری منتخب کشور مبدا بابت جبران هزینههای ایجاد شده در کشور مقصد برای پست نامههای وارده طلبکار است. 8 ـ1 مجری منتخب: هر نهاد دولتی یا غیردولتی رسما انتخاب شده توسط کشور عضو برای ارایه خدمات پستی و رعایت الزامات مربوط ناشی از احکام اتحادیه در قلمرو خود 9ـ1 بسته کوچک: مرسوله قابل حمل تحت شرایط کنوانسیون و آییننامه پست نامه ها 10ـ1 نرخ ورود به سرزمین: حقالزحمه ای که مجری منتخب کشور مقصد از مجری منتخب کشور مبدا بابت هزینههای ایجاد شده در کشور مقصد برای بستههای (امانات) وارده طلبکار است. 11ـ1 نرخ عبور (ترانزیت) از سرزمین: حقالزحمه خدمات ارایه شده توسط یک حمل کننده در کشور معبر (مجری منتخب، سرویس دیگر یا ترکیبی از هر دو) مربوط به عبور (ترانزیت) زمینی و یا هوایی بستهها (امانات) در قلمرو خود 12ـ1 نرخ دریایی: حقالزحمه مربوط به خدمات ارایه شده توسط یک حمل کننده (مجری منتخب، سرویس دیگر یا ترکیبی از هر دو) مشارکت کننده در حمل دریایی بستهها (امانات) 13ـ1 سرویس پستی همگانی: ارایه مستمر خدمات پستی پایه با کیفیت در تمام نقاط قلمرو یک کشور عضو برای همه مشتریان، با قیمتهای مناسب 14ـ1 عبور (ترانزیت) مکشوف: عبور (ترانزیت) مکشوف از طریق کشوری واسط برای مرسولاتی که تعداد یا وزن آنها، تشکیل پستهای سربسته برای کشور مقصد را توجیه نمی کند. ماده 2ـ تعیـین نهاد یا نهادهای مسوول انجام الزامات ناشی از پیوستن به کنوانسیون 1ـ کشورهای عضو ظرف شش ماه از پایان کنگره، دفتر بینالملل را از نام و نشانی نهاد دولتی مسوول نظارت بر امور پستی و نام و نشانی مجری یا مجریان منتخب رسمی برای ارایه خدمات پستی و انجام الزامات ناشی از احکام اتحادیه در قلمرو خود آگاه می سازند. هرگونه تغییر در نهادهای دولتی و مجریان منتخب رسمی در بین دو کنگره، در اسرع وقت به دفتر بینالملل اعلام میشود. ماده 3ـ سرویس پستی همگانی 1ـ در راستای تحکیم مفهوم وحدت قلمرو پستی اتحادیه، کشورهای عضو حق دسترسی همه کاربران/ مشتریان به سرویس پستی همگانی را تضمین میکنند. منظور از این سرویس، ارایه مستمر خدمات پستی پایه با کیفیت توسط کشورهای عضو در تمام نقاط قلمرو خود با قیمتهای مناسب است. 2ـ کشورهای عضو با توجه به این هدف و در نظر گرفتن نیازهای مردم و شرایط ملی و در چهارچوب قوانین پستی ملی خود یا سایر شیوههای معمول، حیطه خدمات پستی ارایه شده و الزامات کیفی و قیمتهای مناسب را تعیین میکنند. 3ـ کشورهای عضو، عرضه خدمات پستی و رعایت استانداردهای کیفی توسط مجریان مسوول ارایه سرویس پستی همگانی را تضمین میکنند. 4ـ کشـورهای عـضو، تامین پایا و به تبع آن، پایدار سـرویس پستی همـگانی را تضمین میکنند. ماده 4ـ آزادی عبور (ترانزیت) 1ـ اصل آزادی عبور (ترانزیت) در ماده (1) اساسنامه ذکر شده است. بر مبنا این اصل، کشورهای عضو مکلفند تضمین کنند مجریان منتخب آنها، پستهای سربسته و پست نامههای مکشوف تحویل شده به آنها توسط مجری منتخب دیگر را همواره از سریعترین مسیرها و با ایمن ترین وسایل مورد استفاده برای مرسولات خود رهسپار میکنند. این اصل در مورد مرسولات اشتباه در ارسال و پستهای اشتباه در مسیر نیز اعمال میشود. 2ـ کشورهای عضوی که در امر مبادله نامههای حاوی مواد واگیر یا مواد رادیواکتیو مشارکت ندارند، میتوانند از پذیرفتن این مرسولات به صورت عبور (ترانزیت) مکشوف در قلمروشان خودداری کنند. این رویه در مورد پست نامه ها به استثنا نامه ها، کارتهای پستی و نوشتههای ویژه نابینایان اعمال میشود. رویه مذکور در مورد اوراق چاپی، گاهنامه ها، مجلات، بستههای کوچک و کیسههای «ام (M )» که محتویات آنها با مقررات حاکم بر شرایط نشر یا توزیع آنها در کشور معبر مطابقت نداشته باشد نیز اعمال میشود. 3ـ آزادی عبور (ترانزیت) بستههای (امانات) پستی ارسالی از مسیرهای زمینی و دریایی، محدود به قلمرو کشورهایی است که در این سرویس مشارکت دارند. 4ـ آزادی عبور (ترانزیت) بستههای (امانات) هوایی در سرتاسر قلمرو اتحادیه تضمین میشود. اما کشورهای عضوی که سرویس بستههای (امانات) پستی را ارایه نمی کنند، ملزم به رهسپاری امانات هوایی از مسیر زمینی نیستند. 5 ـ اگر کشور عضوی مقررات مربوط به آزادی عبور (ترانزیت) را رعایت نکند، سایر کشورهای عضو میتوانند ارتباط پستی خود با آن کشور عضو را متوقف سازند. ماده 5 ـ مالکیت مرسولات پستی. استرداد از پست. تغییر یا تصحیح نشانی. تغییر مسیر. برگشت مرسولات توزیع نشدنی به فرستنده 1ـ هر مرسوله پستی تا زمانی که به مالک قانونی تسلیم نشده باشد متعلق به فرستنده است، مگر این که طبق مقررات کشور مبدا یا مقصد و در صورت اعمال بندهای (1ـ1ـ2 و 3) ماده (15) مطابق قوانین کشور عبور (ترانزیت) کننده ضبط شود. 2ـ فرستنده یک مرسوله پستی میتواند مرسوله خود را از پست پس گرفته، نشانی آن را تغییر داده یا اصلاح کند. هزینه ها و سایر شرایط در آییننامه ها ذکر شده است. 3ـ کشورهای عضو تضمین میکنند مجریان منتخب آنها، مرسولات پستی را در صورتی که گیرنده نشانی خود را تغییر داده باشد، تغییر مسیر داده و مرسولات توزیع نشدنی را به فرستنده برگشت دهند. هزینه ها و سایر شرایط در آییننامه ها ذکر شده است. ماده 6 ـ نرخ ها 1ـ نرخهای مربوط به سرویسهای مختلف پستی بینالملل و ویژه توسط کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها، بسته به قوانین ملی، در انطباق با اصول مندرج در کنوانسیون و آییننامههای آن تعیین میشود. این نرخ ها اساسا باید با قیمت تمام شده خدمات ارایه شده متناسب باشد. 2ـ کشور عضو مبدا یا مجری منتخب آن، بسته به قوانین ملی، نرخهای پستی مربوط به حمل پست نامه ها و بستههای (امانات) پستی را تعیین میکند. این نرخ ها به شرطی شامل هزینه توزیع مرسولات در مکان نشانی است که این سرویس در کشور مقصد برای مرسولات مورد بحث دایر باشد. 3ـ نرخهای دریافتی، از جمله نرخهایی که به عنوان راهنما در احکام ذکر شده اند، حداقل باید برابر با نرخهای دریافتی در سرویس داخلی و با همان مشخصات (گروه مرسولات، تعداد، زمان قبول تا توزیع و غیره) باشد. 4ـ کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها، بسته به قوانین ملی، مجازند نرخهایی فراتر از نرخهای راهنمای مندرج در احکام اخذ کنند. 5 ـ کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها مجازند بر مبنا قوانین ملی خود و با رعایت آستانه نرخهای مندرج در بند (3)، برای پست نامه ها و بستههای (امانات) پست شده در قلمرو کشور عضو، نرخهای کمتری اخذ کنند. برای مثال آنها میتوانند به مشتریان کلان پست تخفیف دهند. 6 ـ هیچ گونه هزینه پستی به غیر از هزینههای تعیین شده در احکام از مشتریان اخذ نمی شود. 7ـ مجریان منتخب، به استثنا موارد تصریح شده در احکام، نرخهای دریافتی را برای خود حفظ میکنند. ماده 7ـ معافیت از نرخهای پستی 1ـ مبنا 1ـ1ـ موارد معافیت از نرخهای پستی اگر به معنای معافیت از پیش پرداخت پستی باشد به صراحت در کنوانسیون تعیین میشود. اما، آییننامه ها میتوانند معافیت از پیش پرداخت پستی و پرداخت نرخهای عبور (ترانزیت)، حقوق ترمینال و نرخهای ورود به سرزمین را برای پست نامه ها و بستههای (امانات) پستی مربوط به سرویس اداری ارسالی توسط کشورهای عضو، مجریان منتخب و اتحادیههای محدود در نظر گیرند. علاوه بر این، پست نامه ها و بستههای (امانات) پستی ارسالی توسط دفتر بینالملل اتحادیه به اتحادیههای محدود، کشورهای عضو و مجریان منتخب به عنوان مرسولات مربوط به سرویس اداری در نظر گرفته شده و از تمام نرخهای پستی معافند. اما کشور عضو مبدا یا مجری منتخب آن میتواند اضافه نرخ هوایی از مرسولات اخیرالذکر اخذ کند. 2ـ اسرا نظامی و غیرنظامی 1ـ2ـ پست نامه ها، بستههای (امانات) پستی و مرسولات خدمات مالی پستی به نشانی اسرا نظامی یا ارسالی توسط آنها، به طور مستقیم یا از طریق دفاتر مذکور در آییننامههای کنوانسیون و موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی، از تمام نرخهای پستی به استثنا اضافه نرخ هوایی معافند. مقررات یاد شده در مورد متخاصمین دستگیر شده و بازداشت شده در یک کشور بی طرف نیز اعمال میشود. 2ـ2ـ مقررات تعیین شده در بند (1ـ2)، در مورد پست نامه ها، بستههای (امانات) پستی و خدمات مالی پستی از مبدا دیگر کشورها به نشانی اسرا غیرنظامی یا ارسالی توسط این افراد، مطابق کنوانسیون 12 آگوست 1949 ژنو در مورد حمایت از افراد غیرنظامی در زمان جنگ، به طور مستقیم یا از طریق دفاتر مذکور در آییننامههای کنوانسیون و موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی نیز اعمال میشود. 3ـ2ـ دفاتر مذکور در آییننامههای کنوانسیون و موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی نیز که مرسولات پست نامه، بستههای (امانات) پستی و خدمات مالی پستی به افراد اشاره شده در بندهای (1ـ2) و (2ـ2) را به طور مستقیم یا غیرمستقیم دریافت یا ارسال میکنند، از پرداخت نرخهای پستی معافند. 4ـ2ـ امانات تا پنج کیلوگرم به صورت معاف از هزینه پستی قبول میشود. در مواردی که محتوای بستهها (امانات) قابل تفکیک نبوده و بستهها (امانات) به نشانی یک اردوگاه یا نماینده زندانیان (homes de confiance ) برای توزیع بین زندانیان باشد، وزن آنها میتواند تا ده کیلوگرم افزایش یابد. 5 ـ2ـ در محاسبات میان مجریان منتخب، هیچ نرخی به جز هزینه حمل هوایی قابل اعمال در مورد بستههای (امانات) هوایی، به بستههای (امانات) اداری و بستههای (امانات) مربوط به اسرا نظامی و غیرنظامی تعلق نمی گیرد. 3ـ نوشتههای ویژه نابینایان 1ـ3ـ نوشتههای ویژه نابینایان از تمام نرخهای پستی به استثنا اضافه نرخ هوایی معافند. ماده 8 ـ تمبرهای پستی 1ـ [حق استفاده از] اصطلاح «تمبر پستی» طبق کنوانسیون حاضر محفوظ است و منحصرا به تمـبرهایی اطلاق میشود که با شرایط این ماده و آییننامه ها مطابقت 2ـ تمبرهای پستی: 1ـ2ـ باید فقط با اجازه کشور یا قلمرو عضو و طبق احکام اتحادیه چاپ ومنتشر شود. 2ـ2ـ نشانی از حاکمیت بوده و طبق احکام اتحادیه، هنگام الصاق به مرسولات پستی، نشانه پیش پرداخت هزینه پستی برابر با ارزش واقعی آنها است. 3ـ2ـ باید به منظور پیش پرداخت پستی یا اهداف تمبرشناسی در کشور یا قلمرو عضو انتشار، طبق قوانین ملی خود، گردش یابد. 4ـ2ـ باید در دسترس تمام ساکنان کشور یا قلمرو عضو انتشار باشد. 3ـ تمبرهای پستی دربرگیرنده موارد زیر هستند: 1ـ3ـ نام کشور یا قلمرو عضو انتشار به الفبای لاتین (به استثنا کشور انگلیس که اصطلاح تمبر پستی را ابداع کرده است) 2ـ3ـ قیمت اسمی که به اشکال زیر بیان میشود: 1ـ2ـ3ـ در کل، به پول رسمی کشور یا قلمرو انتشار یا به عنوان یک حرف یا نشانه؛ 2ـ2ـ3ـ با استفاده از سایر ویژگیهای تعیین کننده 4ـ نشانهای کشوری، علایم رسمی نظارتی و نمادهای سازمانهای بین الدولی مندرج روی تمبرهای پستی طبق کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی، محفوظ است. 5 ـ موضوع و طرح تمبرهای پستی: 1ـ 5 ـ مطابق با روح دیباچه اساسنامه اتحادیه و تصمیمات متخذه توسط نهادهای اتحادیه باشد. 2ـ 5 ـ ارتباط نزدیکی با هویت فرهنگی کشور یا قلمرو عضو داشته یا در نشر فرهنگ یا حفظ صلح مشارکت نماید. 3ـ 5 ـ در گرامیداشت شخصیت ها یا رویدادهای غیرملی کشور یا قلمرو عضو، ارتباط نزدیکی با کشور یا قلمرو مزبور داشته باشد. 4ـ 5 ـ عاری از خصلت سیاسی یا هرگونه موضوع اهانت آمیز به یک فرد یا کشور باشد. 5 ـ 5 ـ برای کشور یا قلمرو عضو اهمیت زیادی داشته باشد. 6 ـ نقوش پیش پرداخت پستی، نقوش ماشینهای نقش تمبر و نقوش دستگاههای چاپ یا سایر فرآیندهای چاپ یا مهرزنی، طبق احکام اتحادیه فقط میتواند با مجوز کشور یا قلمرو عضو مورد استفاده قرار گیرد. ماده 9ـ امنیت پستی 1ـ کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها یک راهبرد پیش فعالانه امنیتی در تمام سطوح عملیات پستی به منظور حفظ و افزایش اعتماد مردم به خدمات پستی، با لحاظ منافع همه مقامات ذیربط اتخاذ و اجرا میکنند. این راهبرد شامل تبادل اطلاعات پیرامون حفظ ایمنی و امنیت حمل و نقل و عبور (ترانزیت) پست بین کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها است. ماده 10ـ توسعه پایدار کشورهای عضو و یا مجریان منتخب آنها یک راهبرد پیش فعالانه توسعه پایدار در تمام سطوح عملیات پستی با تمرکز بر فعالیت محیطی، اجتماعی و اقتصادی اتخاذ و اجرا کرده و آگاهی از توسعه پایدار در سرویسهای پستی را ارتقا می بخشند. ماده 11ـ تخلفات 1ـ مرسولات پستی 1ـ1ـ کشورهای عضو متعهد میشوند اقدامات مقتضی برای پیشگیری، پیگرد و مجازات هر فرد مقصر در موارد زیر به عمل آورند: 1ـ1ـ1ـ قراردادن مواد مخدر، روان گردان، منفجره و قابل اشتعال یا سایر مواد خطرناکی که قراردادن آنها در مرسولات پستی به صراحت در کنوانسیون مجاز اعلام نشده 2ـ1ـ1ـ قراردادن اقلام با ماهیت سواستفاده جنسی از کودکان در مرسولات پستی 2ـ شیوههای پیش پرداخت پستی و پرداخت پستی 1ـ2ـ کشورهای عضو متعهد میشوند اقدامات مقتضی برای پیشگیری، پیگرد و مجازات هرگونه تخلف مربوط به روشهای پیش پرداخت پستی مندرج در این کنوانسیون، نظیر موارد زیر را به عمل آورند: 1ـ1ـ2ـ تمبرهای پستی در گردش یا از دور خارج 2ـ1ـ2ـ نقوش پیش پرداخت پستی 3ـ1ـ2ـ نقوش ماشینهای نقش تمبر یا ماشینهای چاپ 4ـ1ـ2ـ تمبربرگ های (کوپن رپنس های) بینالمللی 2ـ2ـ در این کنوانسیون، تخلفات مربوط به روشهای پیش پرداخت پستی به اقداماتی اطلاق میشود که با قصد بهره مندی غیرقانونی (انتفاع من غیرحق) برای خود فرد یا شخص ثالث صورت بگیرد. اقدامات زیر مستوجب مجازات است: 1ـ2ـ2ـ هر اقدام فریبکارانه، تقلب یا جعل هر وسیله پیش پرداخت پستی یا هر عمل خلاف یا غیرقانونی مربوط به ساخت بدون مجوز چنین وسایلی 2ـ2ـ2ـ هر اقدامی در راستای استفاده، ترویج، بازاریابی، توزیع، اشاعه، انتقال، عرضه، نمایش یا تعمیم هر وسیله پیش پرداخت پستی مجعول، مقلوب یا تقلید شده 3ـ2ـ2ـ هر اقدامی برای استفاده یا اشاعه هر وسیله پیش پرداخت پستی که قبلا استفاده شده 4ـ2ـ2ـ هر تلاشی برای ارتکاب تخلفات مذکور 3ـ مقابله به مثل 1ـ3ـ در ارتباط با اعمال مجازاتها، هیچ تفاوتی بین اقدامات مذکور در بند(2) در مورد استفاده از ابزارهای پیش پرداخت پستی، داخلی یا خارجی وجود ندارد. این رویه مشمول هیچ مقابله به مثل قانونی یا قراردادی نمی شود. قواعد حاکم بر پست نامه ها و بسته های (امانات) پستی فصل اول ـ تامین خدمات ماده 12ـ خدمات پایه 1ـ کشورهای عضو تضمین میکنند مجریان منتخب آنها، مرسولات پست نامه را قبول، پردازش، ارسال و توزیع کنند. 2ـ پست نامه ها عبارتند از: 1ـ2 مرسولات با اولویت و بدون اولویت تا دو کیلوگرم 2ـ2 نامه ها، کارتهای پستی، اوراق چاپی (مطبوعات) و بستههای کوچک تا دو کیلوگرم 3ـ2 مرسولات برای نابینایان، تا هفت کیلوگرم 4ـ2 کیسههای مخصوص حاوی روزنامه ها، گاهنامه ها، کتاب ها و اسناد چاپی مشابه به یک گیرنده در یک نشانی تا وزن سی کیلوگرم که کیسههای «ام (M )» نامیده میشوند. 3ـ پست نامه ها، در انطباق با آییننامه پست نامه ها، بر مبنا سرعت یا محتوای آنها طبقه بندی میشوند. 4ـ محدودیتهای وزنی بالاتر از موارد مذکور در بند (2) به طور اختیاری در مورد برخی گروههای پست نامه تحت شرایط مذکور در آییننامه پست نامه ها اعمال میشود. 5 ـ با درنظر گرفتن بند (8)، کشورهای عضو تضمین میکنند مجریان منتخب آنها، بستههای (امانات) پستی تا بیست کیلوگرم را (همانطور که در کنوانسیون ذکر شده یا در مورد امانات صادره به خارج و پس از توافق دوجانبه، به هر طریقی که بیشترین مزیت را برای مشتریان شان داشته باشد) قبول، پردازش، ارسال و توزیع کنند. 6 ـ محدودیتهای وزنی بالاتر از بیست کیلوگرم به طور اختیاری برای برخی گروههای بستههای (امانات) پستی و تحت شرایط مذکور در آییننامه بستههای (امانات) پستی اعمال میشود. 7ـ هر کشور عضوی که مجری منتخب آن، حمل بستههای (امانات) پستی را برعهده نگیرد، میتواند ترتیبی اتخاذ کند تا مقررات مندرج در کنوانسیون توسط شرکتهای حمل و نقل اجرا شود. همچنین میتواند این سرویس را به بستههای (امانات) دریافتی از یا ارسالی به نقاط فعالیت این شرکت ها محدود سازد. 8 ـ صرفنظر از بند (5)، کشورهای عضوی که پیش از اول ژانویه 2001 میلادی به موافقتنامه بستههای (امانات) پستی ملحق نشده اند، ملزم به ارایه سرویس بستههای (امانات) پستی نیستند. ماده 13ـ خدمات جانبی 1ـ کشورهای عضو، تامین خدمات جانبی اجباری زیر را تضمین میکنند: 1ـ1 خدمت ثبت برای پست نامههای صادره با اولویت و هوایی 2ـ1 خدمت ثبت برای پست نامههای صادره بدون اولویت و زمینی به مقاصدی که سرویس با اولویت یا هوایی ندارند. 3ـ1 خدمت ثبت برای تمام پست نامههای وارده 2ـ تامین خدمت ثبت برای پست نامههای صادره بدون اولویت و زمینی به مقاصدی که سرویس با اولویت یا هوایی دارند، اختیاری است. 3ـ کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها میتوانند خدمات جانبی اختیاری زیر را در روابط با مجریان منتخب موافق ارایه خدمت، تامین کنند: 1ـ3 بیمه برای پست نامه ها و بستهها (امانات) 2ـ3 توزیع ثبتی برای پست نامه ها 3ـ3 خدمت تحویل در مقابل دریافت بها (سی.او.دی) برای پست نامه ها و بستهها (امانات) 4ـ3 خدمت توزیع سریع (اکسپرس) برای پست نامه ها و بستهها (امانات) 5 ـ3 تحویل پست نامههای توزیع ثبتی، ثبتی (سفارشی) یا بیمه به شخص گیرنده 6 ـ3 خدمت رایگان پست نامه ها و بستهها (امانات) 7ـ3 خدمات امانات شکستنی و خارج از اندازه 8 ـ3 خدمت پست بار برای مجموع مرسولات ارسالی به خارج توسط یک فرستنده 4ـ سه خدمت جانبی زیر بخشهای اجباری و اختیاری دارند: 1ـ4 خدمت کسب و کاری جواب قبول بینالمللی (آی.بی.آر.اس) که اساسا اختیاری است. اما همه کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها ملزم به انجام خدمت «برگشت» (آی.بی.آر.اس) هستند. 2ـ4 تمبر برگ های (کوپن رپنس های) بینالمللی که در همه کشورهای عضو قابل مبادله اند. اما فروش تمبربرگ های بینالمللی اختیاری است. 3ـ4 آگهی تحویل برای پست نامههای ثبتی (سفارشی) و توزیع ثبتی، بستهها (امانات) و مرسولات بیمه. همه کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها آگهیهای تحویل وارده را قبول میکنند. اما ارایه خدمت آگهی تحویل برای مرسولات صادره اختیاری است. 5 ـ شرح این خدمات و بهای آنها در آییننامه ها آورده شده است. 6 ـ در صورتی که موارد زیر مشمول بهای خاصی در سرویس داخلی باشند، مجریان منتخـب مجاز به اخذ بهای مـعادل از مرسولات بینالمللی تحت شرایط مذکور در آییننامه ها هستند: 1ـ6 تحویل بستههای کوچک با وزن بیش از پانصد گرم 2ـ6 پست نامههایی که بعد از آخرین زمان استاندارد قبول، پست شود. 3ـ6 مرسولات پست شده خارج از ساعات کار عادی باجه 4ـ6 قبول مرسوله از مقر فرستنده 5 ـ6 استرداد پست نامه ها خارج از ساعات کار عادی باجه 6 ـ6 پست رستانت 7ـ6 انبار کردن پست نامههای با وزن بالای پانصد گرم و نیز امانات 8 ـ6 توزیع امانات به محض آگهی ورود 9ـ6 ارایه پوشش خطرات ناشی از حالت غیر مترقبه (فورس ماژور) ماده 14ـ پست الکترونیک، پیشتاز (EMS )، لجستیک یکپارچه و خدمات جدید 1ـ کشورهای عضو یا مجریان منتخب میتوانند با توافق دوجانبه در خدمات زیر همکاری کنند. شرح این خدمات در آییننامه ها آمده است: 1ـ1 پست الکترونیک که یک خدمت پستی دربرگیرنده انتقال الکترونیک پیام ها است. مجریان منتخب میتوانند پست الکترونیک را از طریق عرضه خدمات پست الکترونیک ثبتی گسترش دهند. این خدمت از طریق تایید ارسال، تایید توزیع و یک مجرای ارتباطی ایمن بین کاربران واقعی، مکملی برای پست الکترونیک است. 2ـ1 پیشتاز (EMS ) که یک خدمت پستی سریع ویژه ارسال اسناد و کالا و همواره سریعترین خدمت پستی با استفاده از ابزار فیزیکی است. این خدمت میتواند بر اساس «موافقتنامه چندجانبه استاندارد پیشتاز (EMS )» یا با توافق دوجانبه ارایه شود. 3ـ1 پشتیبانی (لجستیک) یکپارچه که خدمتی کاملا پاسخگو به نیازهای خدمات پشتیبانی مشتریان بوده و شامل مراحل قبل و بعد از انتقال فیزیکی کالا و اسناد است. 4ـ1 نشان تایید پستی الکترونیک که اصالت یک رویداد الکترونیک در شکلی مشخص و در زمانی معین و شامل یک یا چند طرف را تایید میکند. 2ـ کشورهای عضو یا مجریان منتخب میتوانند برای ایجاد خدمتی جدید که به صراحت در احکام اتحادیه نیامده، توافق کنند. بهای خدمت جدید توسط مجری منتخب ذیربط و بر اساس مخارج عملیاتی این خدمت تعیین میشود. ماده 15ـ مرسولات غیرقابل قبول ـ ممنوعات 1ـ کلیات 1ـ1ـ مرسولاتی که حایز شرایط مندرج در کنوانسیون و آییننامه ها نباشند، قابل قبول نیستند. مرسولات ارسالی به قصد فریبکاری یا با نیت پرهیز از پرداخت کامل هزینههای مربوط نیز قابل قبول نیستند. 2ـ1ـ استثنایات مربوط به ممنوعات ذکرشده در این ماده، در آییننامه ها آمده است. 3ـ1ـ کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها مجازند ممنوعات ذکر شده در این ماده را افزایش دهند که بلافاصله پس از درج آنها در راهنمای مربوط، قابل اعمال هستند. 2ـ ممنوعات در تمام انواع مرسولات 1ـ2ـ قراردادن اقلام زیر در همه انواع مرسولات ممنوع است: 1ـ1ـ2ـ مواد مخدر و روان گردان بنا به تعریف هیات بینالمللی کنترل مواد مخدر، یا سایر داروهای غیر مجاز که در کشور مقصد ممنوع است. 2ـ1ـ2ـ اقلام غیراخلاقی یا منافی عفت 3ـ1ـ2ـ اقلام جعلی و سرقتی 4ـ1ـ2ـ سایر اقلامی که واردات یا دادوستد آنها در کشور مقصد ممنوع است. 5 ـ1ـ2ـ اقلامی که به لحاظ ماهیت یا بسته بندی، میتواند ماموران یا عامه مردم را در معرض خطر قرار دهد یا موجب آلودن یا خرابی سایر مرسولات، تجهیزات پستی یا دارایی اشخاص ثالث شود. 6 ـ1ـ2ـ اسناد دارای جنبه مکاتبه شخصی و جاری که بین اشخاصی به جز فرستنده و گیرنده مرسوله یا افرادی که با آنها زندگی میکنند، مبادله شود. 3ـ مواد منفجره، قابل اشتعال یا رادیواکتیو و کالای خطرناک 1ـ3ـ قراردادن مواد منفجره، قابل اشتعال یا سایر کالای خطرناک و نیز مواد رادیواکتیو در تمام انواع مرسولات ممنوع است. 2ـ3ـ قرار دادن وسایل انفجاری و مهمات نظامی اصل نما و مشقی شامل نارنجک اصل نما و مشقی، گلوله مشقی و امثالهم در تمام گروههای مرسولات ممنوع است. 3ـ3ـ استثنایا کالای خطرناک زیر قابل قبول هستند: 1ـ3ـ3ـ مواد رادیواکتیو ارسالی در پست نامه ها و بستههای (امانات) پستی مذکور در بند (1) ماده (16) 2ـ3ـ3ـ مواد واگیر ارسالی در پست نامه ها و بستههای (امانات) پستی مذکور در بند (2) ماده (16) 4ـ حیوانات زنده 1ـ4ـ قراردادن حیوانات زنده در تمام انواع مرسولات ممنوع است. 2ـ4ـ استثنایا موارد زیر در پست نامه ها، به جز مرسولات بیمه، قابل قبول هستند: 1ـ2ـ4ـ زنبور، زالو و کرم ابریشم 2ـ2ـ4ـ انگل ها و اقلام دافع حشرات موذی به منظور کنترل این حشرات که بین موسسات رسمی معتبر مبادله میشوند. 3ـ2ـ4ـ مگس های خانواده دراسوفیلیدا به منظور تحقیقات زیستی پزشکی که بین موسسات رسمی معتبر مبادله میشوند. 3ـ4ـ استثنایا موارد زیر در امانات قابل قبول هستند: 1ـ3ـ4ـ حیوانات زندهای که حمل آنها توسط پست طبق مقررات پستی کشورهای ذیربط مجاز باشد. 5 ـ قراردادن مکاتبات در امانات 1ـ 5 ـ قراردادن موارد زیر در امانات پستی ممنوع است: 1ـ1ـ 5 ـ مکاتبات به استثنا اسناد بایگانی، که میان اشخاصی به جز فرستنده و گیرنده مرسوله یا افرادی که با آنها زندگی میکنند، مبادله شود. 6 ـ سکه، اسکناس و سایر اقلام با ارزش 1ـ6 ـ قراردادن سکه، اسکناس، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی، جواهرات یا سایر اقلام با ارزش در موارد زیر ممنوع است: 1ـ1ـ6 ـ در مرسولات پست نامه غیر بیمه 1ـ1ـ1ـ6 ـ اما در صورتی که قوانین ملی کشورهای مبدا و مقصد اجازه دهد، اشیا مذکور را میتوان در یک پاکت سربسته به عنوان مرسولات ثبتی (سفارشی) ارسال کرد. 2ـ1ـ6 ـ در بستههای (امانات) غیر بیمه، به جز مواردی که در قوانین ملی کشورهای مبدا و مقصد مجاز شناخته شده است. 3ـ1ـ6 ـ در بستههای (امانات) غیر بیمه مبادله شده بین دو کشوری که بستههای (امانات) بیمه را میپذیرند. 1ـ3ـ1ـ6 ـ علاوه بر این، هر کشور عضو یا مجری منتخب میتواند گذاردن شمش طلا در بستههای (امانات) بیمه یا غیربیمه، از مبدا یا به مقصد قلمرو خود یا به صورت عبور (ترانزیت) مکشوفه از قلمرو خود را ممنوع سازد. همچنین میتواند سقف ارزشی برای این مرسولات تعیین کند. 7ـ اوراق چاپی (مطبوعات) و مرسولات برای نابینایان 1ـ7ـ اوراق چاپی (مطبوعات) و مرسولات برای نابینایان نباید: 1ـ1ـ7ـ حاوی هیچ یادداشت یا هر نوع مکاتبهای باشد. 2ـ1ـ7ـ حاوی هیچ تمبر پستی یا هرگونه پیش پرداخت، باطل شده یا باطل نشده، یا هیچ ورقه بهادار معرف ارزش پولی باشد، به استثنا مواردی که مرسوله حاوی کارت، پاکت یا لفافی دارای نشانی خوانای فرستنده یا نماینده وی در کشور مبدا یا مقصد مرسوله اصلی باشد که هزینه برگشت آن از پیش پرداخت شده است. 8 ـ رفتار با مرسولات به اشتباه قبول شده 1ـ 8 ـ نحوه رفتار با مرسولاتی که به اشتباه قبول شده در آییننامه ها مشخص شده است. اما مرسولات حاوی اقلام مذکور در بندهای (1ـ1ـ2)، (2ـ1ـ2)، (1ـ3) و (2ـ3) در هیچ شرایطی نه به مقصد رهسپار، نه به گیرندگان تحویل و نه به مبدا برگشت داده میشوند. چنانچـه اقلام مذکور در بندهای (1ـ1ـ2)، (1ـ3) و (2ـ3) در حالت عبور (ترانزیت) کشف شوند، با چنین مرسولاتی طبـق قوانین ملی کشور عبور (ترانزیت) کننده رفتار خواهد شد. ماده 16ـ مواد رادیواکتیو و مواد واگیر قابل قبول 1ـ مواد رادیواکتیو در پست نامه ها و بستههای (امانات) پستی، در روابط بین کشورهای عضوی که در مورد قبول این مرسولات، به طور دو جانبه یا فقط یکطرفه توافق کرده اند، فقط در شرایط زیر قابل قبول است. 1ـ1ـ مواد رادیواکتیوی که طبق مقررات مربوط در آییننامه ها، آماده و بسته بندی شده باشد. 2ـ1ـ این مواد اگر به صورت پست نامه ارسال شود، مشمول تعرفه مرسولات بااولویت یا تعرفه نامه ها و ثبت میشود. 3ـ1ـ پست نامه ها یا بستههای (امانات) پستی حاوی مواد رادیواکتیو از سریعترین مسیر، معمولا به صورت هوایی (به شرط پرداخت هزینههای مربوط)، رهسپار میشود. 4ـ1ـ فقط فرستندگان مجاز میتوانند مواد رادیواکتیو را پست کنند. 2ـ مواد واگیر، به استثنا گروه (الف) مواد واگیر موثر بر انسان (یو.ان2814) و موثر بر حیوان (یو.ان2900) در مرسولات پست نامه و بستههای (امانات) پستی طبق شرایط زیر قبول میشوند: 1ـ2ـ گروه (ب) مواد واگیر (یو.ان3373) میتوانند از طریق پست، فقط میان فرستندگان رسمی معتبر طبق تایید مقامات ذی صلاح مبادله شود. این کالاهای خطرناک میتواند با درنظرگرفتن قوانین ملی و بینالمللی و آخرین نسخه «توصیه نامه سازمان ملل درباره حمل کالای خطرناک» اعلام شده توسط سازمان بینالمللی هواپیمایی کشوری، در پست قبول شود. 2ـ2ـ گروه (ب) مواد واگیر (یو.ان3373) باید منطبق با شروط مندرج در آییننامه پست نامه ها و آییننامه بستههای (امانات) پستی، جابه جا، بسته بندی و برچسب زده شود. این مرسولات مشمول تعرفه مرسولات با اولویت یا تعرفه نامههای ثبتی هستند. دریافت هزینه اضافی برای جابهجایی این مرسولات مجاز است. 3ـ2ـ موارد نمونهبرداری شده از بیماران خاص (انسان یا حیوان) میتوانند از طریق پست، فقط میان فرستندگان رسمی معتبر طبق تایید مقامات ذی صلاح مبادله شوند. این مواد میتوانند با درنظرگرفتن قوانین ملی و بینالمللی و آخرین نسخه «توصیه نامه سازمان ملل درباره حمل کالای خطرناک» اعلام شده توسط سازمان بینالمللی هواپیمایی کشوری، در پست قبول شود. 4ـ2ـ موارد نمونهبرداری شده از بیماران خاص (انسان یا حیوان) باید منطبق با مقررات مذکور در آییننامه پست نامه ها، جابه جا، بسته بندی و برچسب زده شوند. این مرسولات مشمول تعرفه مرسولات با اولویت یا تعرفه نامههای ثبتی (سفارشی) هستند. دریافت هزینه اضافی برای جابهجایی این مرسولات مجاز است. 5 ـ2ـ قبول مواد واگیر و موارد نمونهبرداری شده از بیماران خاص (انسان یا حیوان) محدود به کشورهایی است که آمادگی خود را برای قبول چنین مرسولات، به صورت دوجانبه یا فقط یکطرفه، اعلام کرده اند. 6 ـ2ـ مواد واگیر مجاز و موارد مجاز نمونهبرداری شده از بیماران خاص (انسان یا حیوان) از سریع ترین مسیر، هوایی یا زمینی، طبق پرداخت اضافه نرخ هوایی متناسب، رهسپار و به صورت با اولویت، توزیع میشود. ماده 17ـ مطالبه نامه ها 1ـ هر مجری منتخب موظف است مطالبه نامههای بستهها (امانات) یا مرسولات ثبتی (سفارشی)، بیمه یا توزیع ثبتی خود یا از هر مجری منتخب دیگر را بپذیرد مشروط به اینکه مطالبه نامه ها ظرف یک دوره شش ماهه از فردای روز تحویل مرسوله به پست ارایه شوند. ارسال مطالبه نامه ها از طریق پست با اولویت، پیشتاز (EMS ) یا وسایل الکترونیک صورت میگیرد. این دوره شش ماهه به روابط بین مطالبه کنندگان و مجریان منتخب معطوف است و مربوط به زمان تبادل مطالبه نامه ها میان مجریان منتخب نمی شود. 2ـ مطالبه نامه ها تحت شرایط مندرج در آییننامه ها رسیدگی میشود. 3ـ مطالبه نامه ها رایگان است. در صورت درخواست استفاده از سرویس پیشتاز(EMS ) برای ارسال مطالبه نامه ها، هزینههای اضافی برعهده شخص متقاضی است. ماده 18ـ کنترل گمرک ـ عوارض گمرکی و سایر هزینه ها 1ـ مجریان منتخب کشورهای مبدا و مقصد مجازند مرسولات را طبق قوانین کشور خود به کنترل گمرک تسلیم کنند. 2ـ تسلیم مرسولات برای کنترل گمرک میتواند مشمول هزینه ارایه به گمرک شود که حدود آن در آییننامه ها ذکر شده است. دریافت این هزینه فقط برای تسلیم به گمرک و ترخیص مرسولات مشمول هزینههای گمرکی یا سایر هزینههای مشابه خواهد بود. 3ـ مجریان منتخب مجاز به ترخیص مرسولات از گمرک به نیابت از مشتریان، میتوانند مبلغی بابت ترخیص بر مبنا هزینههای واقعی از مشتریان اخذ کنند. این مبلغ میتواند برای تمام مرسولات اظهار شده در گمرک مطابق قوانین ملی، شامل اقلام معاف از عوارض گمرکی، اخذ شود. به مشتریان درباره مبلغی که باید بپردازند، پیشاپیش و به طور واضح اطلاع داده خواهد شد. 4ـ مجریان منتخب مجازند حسب مورد، عوارض گمرکی و سایر عوارض متعلقه را از فرستندگان یا گیرندگان مرسولات دریافت کنند. ماده 19ـ مبادله دپش های سربسته با واحدهای نظامی 1ـ دپشهای سربسته پست نامه ها میتوانند از طریق سرویسهای زمینی، دریایی یا هوایی کشورهای دیگر مبادله شود، میان: 1ـ1ـ دفاتر پست هر کشور عضو و فرماندهان واحدهای نظامی تحت امر سازمان ملل 2ـ1ـ فرماندهان چنین واحدهای نظامی 3ـ1ـ دفاتر پست هر کشور عضو و فرماندهان واحدهای دریایی، هوایی یا زمینی، کشتیهای جنگی یا هواپیماهای نظامی همان کشورکه در خارج مستقر هستند. 4ـ1ـ فرماندهان واحدهای دریایی، هوایی یا زمینی، کشتیهای جنگی یا هواپیماهای نظامی همان کشور 2ـ پست نامههای قرار داده شده در دپشهای مذکور در بند (1)، به مرسولات دریافتی از یا ارسالی به اعضا واحدهای نظامی یا فرماندهان و خدمه کشتیها یا هواپیماهایی که پست ها برای آنها ارسال یا از طرف آنها دریافت میشود، محدود میگردد. نرخ ها و شرایط ارسال حاکم بر آنها طبق مقررات مجری منتخب کشور عضوی که واحد نظامی را در اختیار قرارداده یا این کشتیها یا هواپیماها به آن تعلق دارند، تعیین میشوند. 3ـ در صورت عدم توافق ویژه، مجری منتخب کشور عضوی که واحد نظامی را در اختیار گذاشته یا کشتیهای جنگی یا هواپیماهای نظامی به آن تعلق دارند، مسوول پرداخت هزینههای عبور (ترانزیت) محمولات، حقوق ترمینال و هزینههای حمل هوایی به مجریان منتخب مربوط خواهد بود. ماده 20ـ استانداردها و اهداف کیفیت سرویس 1ـ کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها، استانداردها و اهداف توزیع پست نامه ها و بستههای (امانات) وارده خود را تدوین و منتشر میکنند. 2ـ این استانداردها و اهداف، بدون احتساب زمان معمول ترخیص گمرکی، مطلوبیت کمتری نسبت به مرسولات مشابه داخله نخواهند داشت. 3ـ کشورهای عضو مبدا یا مجریان منتخب آنها استانداردهای «ابتدا تا انتها» را برای پست نامههای با اولویت و پست هوایی و نیز برای بستهها (امانات) و بستههای (امانات) اقتصادی/ زمینی تدوین و منتشر میکنند. 4ـ کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها اعمال استانداردهای کیفیت سرویس را ارزیابی میکنند. فصل دوم ـ مسوولیت ماده 21ـ مسوولیت مجریان منتخب. غرامات 1ـ کلیات 1ـ1ـ مجریان منتخب، به استثنا موارد مندرج در ماده (22)، در موارد زیر مسوولند: 1ـ1ـ1ـ گم شدن، دستخوردگی یا آسیب دیدگی مرسولات ثبتی (سفارشی)، بستههای (امانات) عادی و مرسولات بیمه 2ـ1ـ1ـ گم شدن مرسولات توزیع ثبتی، بیمه و بستههای (امانات) عادی 3ـ1ـ1ـ برگشت مرسولات ثبتی (سفارشی)، مرسولات بیمه و بستههای (امانات) عادی که علت عدم توزیع آن معلوم نیست. 2ـ1ـ مجریان منتخب مسوولیتی در قبال مرسولاتی به جز موارد مذکور در بندهای (1ـ1ـ1) و (2ـ1ـ1) ندارند. 3ـ1ـ مـجریان منـتخب در سایـر مواردی که در این کنـوانسیون ذکـر نشـده مسوولیت ندارند. 4ـ1ـ اگر گم شدن یا آسیب دیدگی کامل مرسولات ثبتی (سفارشی)، بستههای (امانات) عادی و مرسولات بیمه در نتیجه حادثه ای غیرمترقبه (فورس ماژور) باشد که به آن غرامتی تعلق نگیرد، فرستنده حق پس گرفتن هزینه پرداخت شده پست کردن مرسوله، به استثنا هزینه بیمه را دارد. 5 ـ1ـ میزان غرامت از مقادیر مذکور در آییننامه پست نامه ها و آییننامه بستههای (امانات) پستی فراتر نمی رود. 6 ـ1ـ در موارد مسوولیت در قبال جبران خسارت، زیانهای غیرمستقیم یا سودهای از دست رفته در پرداخت غرامت لحاظ نخواهد شد. 7ـ1ـ همه مقررات مربوط به مسوولیت مجریان منتخب، قطعی، لازمالاجرا و کامل هستند. مجریان منتخب در هیچ حالتی، حتی درصورت بروز خطای فاحش، مسوولیتی فراتر از حدود تعیین شده در کنوانسیون و آییننامه ها ندارند. 2ـ مرسولات ثبتی (سفارشی) 1ـ2ـ درصورت گم شدن، دستبرد کامل یا آسیب دیدگی کامل یک مرسوله ثبتی (سفارشی)، فرستنده حق دارد غرامتی به میزان مندرج در آییننامه پست نامه ها دریافت کند. اگر فرستـنده مبلغی کمـتر از میزان مندرج در آییـن نامه پست نامه ها مطالبه کند، مجریان منتخب میتوانند آن مقدار کمتر را بپردازند و مابه ازا آن را از مجریان منتخب ذیربط دریافت کنند. 2ـ2ـ اگر قسمتی از یک مرسوله ثبتی (سفارشی) سرقت شده یا آسیب ببیند، فرستنده حق مطالبه غرامتی معادل ارزش واقعی مقدار سرقت شده یا آسیب دیده را دارد. 3ـ مرسولات توزیع ثبتی 1ـ3ـ درصورت گم شدن، دستبرد کامل یا آسیب دیدگی کامل یک مرسوله توزیع ثبتی، فرستنده حق دارد فقط هزینههای پرداخت شده بابت پست کردن مرسوله را پس بگیرد. 4ـ بستههای (امانات) عادی 1ـ4ـ درصورت گم شدن، دستبرد کامل یا آسیب دیدگی کامل یک بسته (امانت)، فرستنده حق دارد غرامتی معادل مبلغ مندرج درآیین نامه بستههای (امانات) پستی مطالبه کند. اگر فرستنده مبلغی کمتر از میزان مندرج در آییننامه بستههای (امانات) پستی مطالبه کند، مجریان منتخب میتوانند آن مقدار کمتر را بپردازند و مابه ازا آن را از مجریان منتخب ذیربط دریافت کنند. 2ـ4ـ اگر قسمتی از یک بسته (امانت)، سرقت شده یا آسیب ببیند، فرستنده حق مطالبه غرامتی معادل ارزش واقعی مقدار سرقت شده یا آسیب دیده را دارد. 3ـ4ـ مجریان منتخب میتوانند براساس روابط دوجانبه، درخصوص اعمال مبلغ مندرج در آییننامه بستههای (امانات) پستی، برای هر بسته (امانت) (صرفنظر از وزن آن)، توافق کنند. 5 ـ مرسولات بیمه 1ـ 5 ـ درصورت گم شدن، دستبرد کامل یا آسیب دیدگی کامل یک مرسوله بیمه، فرستنده حق دارد غرامتی معادل ارزش بیمه به حق برداشت ویژه (SDR ) مطالبه کند. 2ـ 5 ـ اگر قسمتی از یک مرسوله بیمه، سرقت شده یا آسیب ببیند، فرستنده حق دارد غرامتی معادل ارزش واقعی مقدار سرقت شده یا آسیب دیده را مطالبه کند. اما این غرامت درهیچ حالتی نمی تواند از ارزش بیمه شده به حق برداشت ویژه (SDR ) فراتر رود. 6 ـ اگر یک پست نامه ثبتی یا بیمه بدون درج علت عدم توزیع، برگشت داده شود، فرستنده حق دارد فقط هزینههای پرداختی را مطالبه کند. 7ـ اگر امانتی بدون درج علت عدم توزیع، برگشت داده شود، فرستنده حق دارد هزینه پست کردن بسته (امانت) در کشور مبدا و مخارج مترتب بر برگشت بسته (امانت) از کشور مقصد را مطالبه کند. 8 ـ در موارد مذکور در بندهای (2، 4 و 5)، غرامت طبق قیمت روز اقلام یا کالاهایی از همان نوع در زمان و مکان قبول مرسوله محاسبه میشود. در صورت عدم امکان تعیین قیمت روز، غرامت مطابق با ارزش متعارف اقلام یا کالاهایی که مبنا ارزیابی آنها همسان باشد محاسبه میشود. 9ـ هنگاهی که غرامتی بابت گم شدن، دستبرد کامل یا آسیب دیدگی کامل یک مرسوله ثبتی، بسته (امانت) عادی یا مرسوله بیمه تعلق میگیرد، فرستنده یا حسب مورد، گـیرنده محق به پس گرفتن هزینه ها و مبالغ پرداختی بابت پست کردن آن مرسوله به استثنا حق ثبت و حق بیمه است. همین قاعده در مورد مرسولات ثبتی، بستههای (امانات) عادی یا مرسولات بیمهای که گیرنده به دلیل وضعیت نامطلوب، از قبول آنها خودداری کرده، مصداق دارد مشروط بر این که این وضعیت قابل انتصاب به سرویس پستی بوده و در حیطه مسوولیت آن باشد. 10ـ با وجود مقررات مندرج در بندهای (2، 4 و 5)، گیرنده حق دریافت غرامت پس از تحویل گرفتن مرسوله ثبتی، بسته (امانت) عادی یا مرسوله بیمه دستخورده یا آسیب دیده را دارد. 11ـ مجری منتخب مبدا مختار است به فرستندگان در کشورش، غراماتی را که در مقررات ملی خود برای مرسولات ثبتی و بستههای (امانات) غیر بیمه تعیین شده، پرداخت کند مشروط به این که کمتر از میزان مذکور در بندهای (1ـ2) و (1ـ4) نباشند. همین رویه در مورد مجری منتخب مقصد، در صورتی که غرامت به گیرنده پرداخت میشود نیز قابل اعمال است. اما مبالغ تعیین شده در بندهای (1ـ2) و (1ـ4) در موارد زیر قابل اعمال هستند: 1ـ11ـ در صورت شکایت علیه مجری منتخب مسوول یا 2ـ11ـ اگر فرستنده از حقوق خود به نفع گیرنده صرفنظر کند یا بالعکس 12ـ بدون توافق دوجانبه، حق الشرط هایی با هدف افزایش مهلت مطالبه نامه ها و پرداخت غرامت به مجریان منتخب شامل دورهها و شرایط تعیین شده در آییننامه ها مجاز نیست. ماده 22ـ موارد عدم مسوولیت کشورهای عضو و مجریان منتخب 1ـ مجریان منتخب در قبال مرسولات ثبتی و مرسولات ثبت توزیع، بستهها (امانات) و مرسولات بیمهای که منطبق با شرایط مذکور در مقررات خود برای مرسولات مشابه تحویل نموده اند، مسوولیتی ندارند. اما در موارد زیر همچنان مسوولیت دارند: 1ـ1ـ اگر دستبرد یا آسیب دیدگی قبل یا هنگام توزیع مرسوله معلوم شود. 2ـ1ـ در صورت موافقت مقررات داخلی، گیرنده یا در صورت برگشت به مبدا، فرستنده، نسبت به دریافت مشروط مرسوله دستخورده یا آسیب دیده اقدام کرده باشد. 3ـ1ـ در صورت موافقت مقررات داخلی، مرسوله ثبتی در صندوق پست شخصی توزیع شود و گیرنده اظهار کند مرسوله را دریافت نکرده است. 4ـ1ـ اگر گیرنده، یا درصورت برگشت به مبدا، فرستنده یک بسته (امانت) یا یک مرسوله بیمه با وجود تحویل با ظاهر سالم، بدون تاخیر به مجری منتخب توزیع کننده، دستبرد یا آسیب دیدگی مرسوله را اطلاع دهد. وی باید اثبات کند دستبرد یا آسیب دیدگی مرسوله پس از توزیع رخ نداده است. عبارت «بدون تاخیر» طبق قوانین ملی تفسیر میشود. 2ـ کشورهای عضو و مجریان منتخب در موارد زیر مسوولیت ندارند: 1ـ2ـ درحالات ناشی از حوادث غیرمترقبه طبق ماده (9ـ6 ـ13) 2ـ2ـ اگر نتوانند به دلیل از بین رفتن سوابق مربوط به واسطه حوادث غیرمترقبه، در قبال مرسوله پاسخگو باشند، مشروط بر آن که اثبات مسوولیت آنها از طریق دیگری میسر نباشد. 3ـ2ـ اگر گم شدن، سرقت یا آسیب دیدگی، ناشی از خطا یا اهمال فرستنده یا از ماهیت محتویات مرسوله باشد. 4ـ2ـ در مورد مرسولاتی که محتوای آنها، جز ممنوعات مشخص شده در ماده (15) باشد. 5 ـ2ـ اگر مرسولات براساس قوانین کشور مقصد توقیف شده باشد و این قوانین توسط کشور عضو یا مجری منتخب آن اعلام شده باشد. 6 ـ2ـ در مورد مرسولات بیمهای که به قصد فریبکاری با مبلغی بالاتر از ارزش واقعی محتویات بیمه شده است. 7ـ2ـ اگر فرستنده در یک مهلت ششماهه از تاریخ فردای روز تحویل مرسوله به پست پیگیری نکرده باشد. 8 ـ2ـ در مورد بستههای(امانات) مربوط به اسرا نظامی و غیرنظامی بازداشت شده 9ـ2ـ اگر تصور شود فرستنده به قصد فریبکاری و با هدف دریافت غرامت عمل نموده است. 3ـ کشورهای عضو و مجریان منتخب در قبال اظهارنامههای گمرکی، به هر شکلی که تنظیم شده باشند، یا تصمیمات متخذه توسط گمرک هنگام بررسی مرسولات تحویل شده برای کنترل گمرکی، مسوولیتی نمی پذیرند. ماده 23ـ مسوولیت فرستنده 1ـ فرستنده یک مرسوله در قبال صدمات وارده به ماموران پستی و هر خسارت وارد آمده به مرسولات و تجهیزات پستی، در اثر ارسال اقلام غیر قابل قبول برای حمل یا عدم رعایت شرایط قبول، مسوولیت دارد. 2ـ در مورد خسارات وارده به سایر مرسولات پستی، فرستنده در قبال هر مرسوله آسیب دیده و در همان حدود مجریان منتخب مسوولیت دارد. 3ـ قبول چنین مرسولهای توسط دفتر پست، رافع مسوولیت فرستنده نیست. 4ـ فرستنده در صورت رعایت شرایط قبول، مادامی که قصور و سهل انگاری در حمل مرسوله از سوی مجری منتخب یا حمل کننده ها پس از قبول مرسوله صورت پذیرفته باشد، مسوولیتی ندارد. ماده 24ـ پرداخت غرامت 1ـ پرداخت غرامت و بازپرداخت هزینه ها و مبالغ، در صورت اثبات حق دریافت غرامت از مجری منتخب مسوول، حسب مورد برعهده مجری منتخب مبدا یا مجری منتخب مقصد خواهد بود. 2ـ فرستنده میتواند از حقوق خود در مورد دریافت غرامت به نفع گیرنده صرفنظر کند. متقابلا گیرنده میتواند از حقوق خود به نفع فرستنده صرفنظر کند. در صورت موافقت قوانین داخلی، فرستنده یا گیرنده میتواند به شخص ثالثی اجازه دهد که غرامت را دریافت کند. ماده 25ـ پس گرفتن احتمالی غرامت از فرستنده یا گیرنده 1ـ اگر پس از پرداخت غرامت، یک مرسوله ثبتی، یک بسته (امانت) یا یک مرسوله بیمه یا قسمتی از محتوا که قبلا به عنوان «مفقوده» تلقی شده بود پیدا شود، به فرستنده یا گیرنده، حسب مورد، اطلاع داده میشود که مرسوله به مدت سه ماه برای تحویل به وی در ازا پس دادن مبلغ غرامت پرداخت شده نگهداری خواهد شد. همزمان از او سوال میشود که مرسوله باید به چه کسی تحویل داده شود. درصورت نپذیرفتن یا عدم پاسخ درمهلت داده شده، حسب مورد اقدامی مشابه درمورد گیرنده یا فرستنده صورت گرفته و همان مهلت پاسخگویی به وی داده خواهد شد. 2ـ اگر فرستنده و گیرنده از تحویل گرفتن مرسوله خودداری کرده یا در مهلت تعیین شده در بند (1) پاسخی ندهند، مرسوله مزبور به مالکیت مجری منتخب یا در صورت اقتضا، مجریان منتخبی که متحمل خسارت شده اند درخواهد آمد. 3ـ هرگاه معلوم شود محتوای یک مرسوله بیمه، ارزشی کمتر از غرامت پرداختی دارد، فرستنده یا گیرنده، حسب مورد، مبلغ غرامت دریافتی را در قبال استرداد مرسوله، بدون تاثیرپذیری از عواقب فریبکاری در بیمه، پس میدهد. فصل سوم ـ مقررات مختص پست نامه ها ماده 26ـ پست کردن مرسولات پست نامه در خارج از کشور 1ـ مجریان منتخب ملزم به ارسال یا توزیع پست نامههایی نیستند که فرستندگان مقیم در قلمرو کشور عضوشان، خود یا توسط دیگری، به منظور بهره مندی از نرخهای پایین تر از یک کشور خارجی پست کرده باشند. 2ـ مقررات مندرج در بند (1) بدون هیچ تمایزی هم در مورد پست نامههایی که در کشور محل اقامت فرستنده آماده شده و سپس به آن سوی مرز حمل میشوند و هم در مورد پست نامههایی که در یک کشور خارجی آماده سازی میشوند، قابل اعمال است. 3ـ مجری منتخب مقصد حق دارد از فرستنده و درصورت نبودن وی، از مجری منتخب قبول کننده، پرداخت نرخهای داخلی را درخواست کند. اگر فرستنده یا مجری منتخب قبول کننده از پذیرش پرداخت هزینه ها در مهلت مورد نظر مجری منتخب مقصد خودداری کنند، این مجری منتخب میتواند مرسولات را به مجری منتخب قبول کننده برگشت داده و هزینههای برگشت را مطالبه کند یا با آنها طبق قوانین ملی خود رفتار کند. 4ـ در صورت پایین تر بودن حقوق ترمینال دریافتی از کشور قبول کننده نسبت به کشور محل اقامت فرستندگان مرسولات، مجریان منتخب ملزم به ارسال یا توزیع پست نامههای پرتعدادی نیستند که فرستندگان، خود یا توسط دیگری، از کشوری به جز محل اقامت خود پست کرده باشند. مجری منتخب مقصد میتواند از مجری منتخب قبول کننده، مبلغی متناسب با هزینه متحمل شده درخواست کند. این مبلغ نمی تواند بیشتر از دو مقدار زیر باشد: هشتاد درصد (80%) تعرفه داخلی قابل اعمال برای مرسولات مشابه، یا عندالاقتضا، نرخهای قابل اعمال به واسطه بندهای (3) تا (7) ماده (28) یا بند (7) ماده (29) اگر مجری منتخب قبول کننده از پذیرش پرداخت مبلغ مورد مطالبه در مهلت مورد نظر مجری منتخب مقصد خودداری کند، این مجری منتخب میتواند مرسولات را به مجری منتخب قبول کننده برگشت داده و هزینههای برگشت را مطالبه کند یا با آنها طبق قوانین ملی خود رفتار کند. بخش سوم ـ حق الزحمه ها فصل اول ـ مقررات مختص پست نامه ها ماده 27ـ حقوق ترمینال. مقررات کلی 1ـ با در نظر گرفتن معافیتهای تعیین شده در آییننامه ها، هر مجری منتخبی که از مجری منتخب دیگر پست نامه دریافت میکند، حق دارد از مجری منتخب فرستنده بابت هزینههایی که برای مرسولات بینالمللی دریافتی متحمل میشود، حقالزحمه ای دریافت کند. 2ـ برای اجرای مقررات مربوط به حقوق ترمینال توسط مجریان منتخب آنها، کشورها و قلمروها مطابق با فهرستهای تدوین شده در این خصوص توسط کنگره در قطعنامه 2008/18 C ، به شرح زیر طبقه بندی میشوند: 1ـ2ـ کـشورها و قلمروهای تابع نظام نهـایی پـیش از سال 2010 میـلادی (1389 هجری شمسی) 2ـ2ـ کشورها و قلمروهای تابع نظام نهایی از سال 2010 و 2012 (1389 و 1391) (کشورهای جدید تابع نظام نهایی) 3ـ2ـ کشورها و قلمروهای تابع نظام انتقالی 3ـ مقررات این کنوانسیون در مورد پرداخت حقوق ترمینال، ترتیبات انتقالی میباشد که در پایان دوره انتقال به تدوین یک نظام پرداخت ویژه هر کشور منجر میشود. 4ـ دسترسی به سرویسهای داخلی. دسترسی مستقیم 1ـ4ـ در اصل، مجریان منتخب، تمام نرخ ها، قواعد و شرایط حاکم بر سرویس داخلی خود را به همان گونه که در مورد مشتریان ملی خود اعمال میکنند، در دسترس سایر مجریان منتخب قرار میدهند. تشخیص رعایت قواعد و شرایط دسترسی کامل توسط مجری منتخب مبدا با مجری منتخب مقصد است. 2ـ4ـ مجریان منتخب کشورهای تابع نظام نهایی، نرخ ها، قواعد و شرایط حاکم بر سرویس داخلی خود را به همان گونه که در مورد مشتریان ملی خود اعمال میکنند، در دسترس سایر مجریان منتخب قرار می دهند. 3ـ4ـ مجریان منتخب کشورهای جدید تابع نظام نهایی میتوانند نرخ ها، قواعد و شرایط حاکم بر سرویس داخلی خود را به همان گونه که در مورد مشتریان ملی خود اعمال میکنند، در دسترس سایر مجریان منتخب قرار ندهند. اما این مجریان منتخب میتوانند این شرایط داخلی را به صورت دوجانبه و برای یک دوره آزمایشی دوساله، در دسترس تعداد محدودی از مجریان منتخب قرار دهند. پس از این دوره آنها باید دسترسی به شرایط داخلی خود را متوقف ساخته یا برای همه مجریان منتخب، قابل دسترس سازند. اما اگر مجریان منتخب کشورهای جدید تابع نظام نهایی از مجریان منتخب کشورهای تابع نظام نهایی درخواست اعمال شرایط داخلی را نمایند، آنها باید نرخ ها، قواعد و شرایط حاکم بر سرویس داخلی خود را به همان گونه که در مورد مشتریان ملی خود اعمال میکنند، در دسترس همه مجریان منتخب قرار دهند. 4ـ4ـ مجریان منتخب کشورهای نظام انتقالی میتوانند شرایط داخلی خود را در دسترس سایر مجریان منتخب قرار ندهند. اما میتوانند این شرایط داخلی را به صورت دوجانبه و برای یک دوره آزمایشی دوساله در دسترس تعداد محدودی از مجریان منتخب قرار دهند. پس از این دوره، آنها باید نسبت به توقف یا ادامه دسترسی همه مجریان منتخب به شرایط داخلی خود اقدام کنند. 5 ـ پرداخت حقوق ترمینال براساس کیفیت عملکرد سرویس در کشور مقصد صورت میگیرد. بدین لحاظ، شورای عملیات پستی مجاز است نسبت به اضافه نمودن حقالزحمههای مندرج در مواد (28) و (29) به منظور ترغیب مشارکت در نظامهای پایش و دادن پاداش به مجریان منتخبی که به اهداف کیفی نایل میشوند، اقدام کند. شورای عملیات پستی همچنین میتواند جریمههایی برای کیفیت نامطلوب سرویس تعیین کند، اما این حقالزحمه کمتر از حداقل حقالزحمه، طبق مواد (28) و (29) نیست. 6 ـ مجریان منتخب میتوانند از تمام یا قسمتی از حقالزحمههای تعیین شده در بند (1) صرفنظر کنند. 7ـ نرخ قابل اعمال حقوق ترمینال برای کیسههای «ام (M )» ، (793/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم است. کیسههای «ام (M )» کمتر از پنج کیلوگرم در ارتباط با محاسبه حقوق ترمینال، به عنوان کیسه پنج کیلوگرمی در نظر گرفته میشود. 8 ـ برای مرسولات ثبتی، یک نرخ پرداخت اضافی (55/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله برای سالهای 2010 و 2011 (1389 و 1390) و (6/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای سالهای 2012 و 2013 (1391 و 1392) در نظر گرفته میشود. برای مرسولات بیمه، یک نرخ پرداخت اضافی (1/1) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله برای سالهای 2010 و 2011 (1389 و 1390) و (2/1) حق برداشت ویژه (SDR ) برای سالهای 2012 و 2013 (1391 و 1392) در نظر گرفته میشود. در صورتی که خدمات ارایه شده شامل ویژگیهای اضافی مشروح در آییننامه پست نامه ها باشد، شورای عملیات پستی مجاز است حقالزحمه تکمیلی برای این خدمات و سایر خدمات جانبی در نظر گیرد. 9ـ مجریان منتخب میتوانند با توافق دو جانبه یا چندجانبه، نظامهای پرداخت دیگری برای تسویه حساب حقوق ترمینال اعمال کنند. 10ـ مجریان منتخب میتوانند پست بدون اولویت را به صورت اختیاری و اعمال 11ـ مجریان منتخب میتوانند پست دسته بندی شده را به صورت اختیاری و با نرخ حقوق ترمینال تخفیفی مبادله کنند. 12ـ مقررات قابل اعمال بین مجریان منتخب کشورهای نظام نهایی، برای مجریان منتخب کشورهای نظام انتقالی که تمایل خود را برای پیوستن به نظام نهایی اعلام کرده اند، اعمال میشود. شورای عملیات پستی میتواند معیار انتقالی در آییننامه پست نامه ها تدوین کند. در صورت درخواست مجریان منتخب تازه ملحق شده به نظام نهایی، مقررات کامل نظام نهایی میتواند در مورد آن اعمال شود. ماده 28ـ حقوق ترمینال مقررات قابل اعمال در ترافیک پستی بین مجریان منتخب کشورهای تابع نظام نهایی 1ـ پرداخت بابت پست نامه ها، شامل پست انبوه و به استثنا کیسههای «ام (M )» و مرسولات جواب قبول بینالمللی بر مبنا هزینه پردازش در کشور مقصد، به صورت وزنی و تعدادی محاسبه میشود. این هزینه ها باید متناسب با تعرفههای داخلی باشد. نرخ ها طبق شرایط تعیین شده در آییننامه پست نامه ها محاسبه میشود. 2ـ پرداخت بابت مرسولات جواب قبول بینالمللی طبق آییننامه پست نامه ها خواهدبود. 3ـ نرخهای تعدادی و وزنی بر مبنا درصدی از نرخهای قبول یک نامه با اولویت بیست گرمی در سرویس داخلی محاسبه میشود که هفتاد درصد (70%) برای کشورهای نظام نهایی تا سال 2010 (1389) و صددرصد (100%) برای کشورهای وارد شده به نظام نهایی از سال 2010 (1389) یا 2012 (1391) (کشورهای جدید نظام نهایی) خواهد بود. 4ـ شورای عملیات پستی مطالعه ای درباره هزینه پردازش پست وارده طی سالهای 2009 و 2010 (1388 و 1389) انجام خواهد داد. اگر این مطالعه، درصدی غیر از هفتاد درصد (70%) تعیین شده در بند (2) را نشان دهد، این شورا تغییر درصد هزینه برای نامههای با اولویت تا بیست گرم برای سالهای 2012 و 2013 (1391 و 1392) را مورد توجه قرار خواهد داد. 5 ـ پنجاه درصد (50%) از مالیات بر ارزش افزوده یا سایر مالیات ها برای سالهای 2010 و 2011 (1389 و 1390) و صد درصد (100%) برای سالهای 2012 و 2013 از نرخ قبول مورد استفاده برای محاسبه در بند (3) بالا کسر میشود. 6 ـ نرخهای اعمال شده بابت ترافیک بین کشورهای تابع نظام نهایی تا سال 2010 (1389) نمی تواند از مبالغ زیر بیشتر باشد: 1ـ6 ـ برای سال 2010 (1389)، (253/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله و (980/1) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 2ـ6 ـ برای سال 2011(1390)، (263/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله و (059/2) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 3ـ6 ـ برای سال 2012(1391)، (274/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله و (141/2) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 4ـ6 ـ برای سال 2013(1392)، (285/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله و (227/2) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 7ـ نرخهـای قابل اعـمال برای ترافـیک بین کشـورهای تابـع نظـام نهایی تا سـل 2010(1389)، پیش از اعمال معیار کیـفیت سـرویس، نمی توانـد کمتـر از نرخ ها در سال 2009 میلادی باشد. این نرخ ها همچنین نمی توانند کمتر از مقادیر زیر باشد: 1ـ7ـ برای سال 2010(1389)، (165/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله و (669/1) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 2ـ7ـ برای سال 2011(1390)، (169/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله و (709/1) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 3ـ7ـ برای سال 2012(1391)، (173/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله و (750/1) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 4ـ7ـ برای سال 2013(1392)، (177/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله و (792/1) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 8 ـ نرخهای قابل اعمال برای ترافیک وارده از، صادره به یا بین کشورهای جدید نظام نهایی، به استثنا پست انبوه، به شرح زیر خواهد بود: 1ـ 8 ـ برای سال 2010(1389)، (155/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله بعلاوه (562/1) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هرکیلوگرم 2ـ 8 ـ برای سال 2011(1390)، (159/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله به علاوه (610/1) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هرکیلوگرم 3ـ 8 ـ برای سال 2012(1391)، (164/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله بعلاوه (648/1) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 4ـ 8 ـ برای سال 2013(1392)، (168/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله به علاوه (702/1) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 9ـ پرداخت بابت پست انبوه از طریق اعمال نرخهای تعدادی و وزنی مندرج در بند (3) تا (7) ماده (28) تعیین میشود. 10ـ برای مرسولات ثبتی یا بیمه فاقد شناسه بارکدی یا دارای شناسه بارکدی ناهماهنگ با استاندارد فنی (10S ) اتحادیه، یک پرداخت اضافی (5/0) حق برداشت ویژه (SDR ) به جز در موارد توافق دوجانبه، اعمال میشود. 11ـ هیـچ حق الشـرطی در ایـن ماده، به جـز در چهـارچوب توافق دوجانبه، پذیرفتنی نیست. ماده 29ـ حقوق ترمینال. مقررات قابل اعمال در مورد ترافیک وارده از، صادره به و بین مجریان منتخب کشورهای تابع نظام انتقالی 1ـ برای آماده سازی ورود مجریان منتخب کشورهای تابع نظام انتقالی حقوق ترمینال به نظام نهایی، پرداخت بابت پست نامه ها، شامل پست انبوه و به استثنا کیسه «ام (M )»، بر مبنا افزایش سالیانه (8/2%) نسبت به نرخهای تعدیلی سال 2009 میلادی و با استفاده از متوسط جهانی (64/14) مرسوله در هر کیلوگرم تعیین میشود. 2ـ پرداخت بابت مرسولات جواب قبول بینالمللی به شرح مندرج در آییننامه پست نامه ها خواهد بود. 3ـ نرخهای قابل اعمال برای ترافیک وارده از، صادره به و بین کشورهای نظام انتقالی به شرح زیر است: 1ـ3ـ برای سال 2010(1389)، 155/0 حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله به علاوه (562/1) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 2ـ3ـ برای سال 2011(1390)، (159/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله بعلاوه (610/1) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 3ـ3ـ برای سال 2012(1391)، (164/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله به علاوه (648/1) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هرکیلوگرم 4ـ3ـ برای سال 2013(1392)، (168/0) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر مرسوله به علاوه (702/1) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هرکیلوگرم 4ـ برای ترافیک کمتر از صد تن در سال، نرخ کلی تعدادی و وزنی بر مبنا میانگین جهانی (64/14) مرسوله در هر کیلوگرم تبدیل و نرخهای زیر اعمال میشود: 1ـ4ـ برای سال 2010(1389)، (831/3) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 2ـ4ـ برای سال 2011(1390)، (938/3) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 3ـ4ـ برای سال 2012(1391)، (049/4) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 4ـ4ـ برای سال 2013(1392)، (162/4) حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم 5 ـ برای ترافیک بیشتر از صد تن در سال در صورتی که هیچ کدام از دو مجری منتخب مبدا و مقصد، سازوکار تجدید نظر برای بازنگری نرخ ها بر مبنا تعداد واقعی مرسولات در هر کیلوگرم (به جای میانگین جهانی) را درخواست نکنند، نرخ وزنی مشروح در بالا اعمال میشود. نمونهگیری برای سازوکار بازنگری مطابق شرایط مندرج در آییننامه پست نامه ها صورت میپذیرد. 6 ـ کشور تابع نظام نهایی نمی تواند از کشور تابع نظام انتقالی، تجدیدنظر کاهشی نرخ کلی بند (4) را درخواست کند مگر کشور اخیر، درخواست تجدیدنظر افزایشی نداشته باشد. 7ـ پرداخت بابت پست انبوه به مجریان منتخب کشورهای نظام نهایی از طریق اعمال نرخهای تعدادی و وزنی مندرج در ماده (28) صورت میپذیرد. مجریان منتخب نظام انتقالی میتوانند برای پست انبوه دریافتی، پرداختی مطابق با بند (3) درخواست کنند. 8 ـ هـیچ حـق الشرطـی در این مـاده، به جـز در چـهارچوب تـوافق دوجـانبه، پذیرفتنی نیست. ماده 30ـ صندوق کیفیت سرویس 1ـ به استثنا کیسههای «ام (M )»، مرسولات جواب قبول بینالمللی و پست انبوه، حقوق ترمینال پرداختنی توسط تمام کشورها و قلمروها به کشورهای گروه پنج برای حقوق ترمینال و صندوق کیفیت سرویس (طبقه بندی شده توسط کنگره) تا بیست درصد (20%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه پنج افزایش مییابد. چنین پرداختی بین یک کشور گروه پنج به کشور دیگر گروه پنج صورت نمی گیرد. 2ـ به استثنا کیسههای «ام (M )»، مرسولات جواب قبول بینالمللی و پست انبوه، حقوق ترمینال پرداختنی توسط کشورها و قلمروهای گروه (1) به کشورهای گروه چهار تا ده درصد (4%) تا (10%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (4) افزایش مییابد. 3ـ به استثنا کیسههای «ام (M )»، مرسولات جواب قبول بینالمللی و پست انبوه، از اول ژانویه 2012 (1390/10/11)، حقوق ترمینال پرداختنی توسط کشورها و قلمروهای گروه (2) به کشورهای گروه چهار تا ده درصد (4%) تا (10%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (4) افزایش مییابد. 4ـ به استثنا کیسههای «ام (M )»، مرسولات جواب قبول بینالمللی و پست انبوه، حقوق ترمینال پرداختنی توسط کشورها و قلمروهای گروه (1) (که پیش از سال 2010 (1389) تابع نظام نهایی شده اند) به کشورهای گروه سه تا هشت درصد (3%) تا (8%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (3) افزایش مییابد. 5 ـ به استثنا کیسههای «ام (M )»، مرسولات جواب قبول بینالمللی و پست انبوه، حقوق ترمینال پرداختنی توسط کشورها و قلمروهای گروه (1) (که در سال 2010 (1389) تابع نظام نهایی میشوند) به کشورهای گروه سه تا چهار درصد (3%) تا (4%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (3) افزایش مییابد. 6 ـ به استثنا کیسههای «ام (M )»، مرسولات جواب قبول بینالمللی و پست انبوه، از اول ژانویه 2012 (1390/10/11)، حقوق ترمینال پرداختنی توسط کشورها و قلمروهای گروه (2) به کشورهای گروه سه تا چهار درصد (3%) تا (4%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (3) افزایش مییابد. 7ـ به استثنا کیسههای «ام (M )»، مرسولات جواب قبول بینالمللی و پست انبوه، حقوق ترمینال پرداختنی توسط کشورها و قلمروهای گروه (1) به کشورهای گروه (2) که از هشت درصد (8%) افزایش تا سال 2010 (1389) بهره برده اند، در سالهای 2010 و 2011 (1389 و 1390) تا چهار درصد (4%) نرخهای مندرج در ماده (30) و در سالهای 2012 و 2013 (1391 و 1392) تا دو درصد (2%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (2) افزایش مییابد. 8 ـ به استثنا کیسههای «ام (M )»، مرسولات جواب قبول بینالمللی و پست انبوه، حقوق ترمینال پرداختنی توسط کشورها و قلمروهای گروه (1) به کشورهای گروه (2) که از یک درصد (1%) افزایش تا سال 2010 (1389) بهره برده اند، در سالهای 2010 و 2011 (1389 و 1390) تا یک درصد (1%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صنـدوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (2) افزایش مییابد. 9ـ حقوق ترمینال ترکیبی پرداختنی به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (2، 3، 4 و 5)، مشمول حداقل 12565 حق برداشت ویژه (SDR ) در سال برای کشورهای بهره ور خواهد بود. مبالغ اضافی لازم برای رسیدن به این مبلغ حداقل، متناسب با مبادلات انجام شده، به کشورهای تابع نظام نهایی تا سال 2010 (1389) اعلام خواهد شد. 10ـ پروژههای منطقهای باید به ویژه اجرای برنامههای بهبود کیفیت سرویس اتحادیه پستی جهانی و ایجاد سامانههای (سیستم) های قیمت تمام شده در کشورهای درحال توسعه را ارتقا بخشد. شورای عملیات پستی حداکثر تا سال 2010 (1389)، رویههایی برای تامین هزینه این پروژه ها تعیین خواهد کرد. ماده 31ـ هزینه های عبور (ترانزیت) پستهای سربسته و مرسولات عبوری (ترانزیتی) مکشوفه مبادله شده بین دو مجری منتخب یا بین دو دفتر از یک کشور عضو، به وسیله سرویسهای یک یا چند مجری منتخب دیگر (سرویسهای طرف ثالث) مشمول پرداخت هزینههای عبوری (ترانزیتی) میشود. این هزینه ها شامل حقالزحمه خدمات ارایه شده برای عبور (ترانزیت) زمینی، دریایی و هوایی است. این اصل برای مرسولات اشتباه در ارسال یا پستهای اشتباه در مسیر نیز اعمال میشود. فصل دوم ـ سایر مقررات ماده 32ـ نرخهای پایه و مقررات مربوط به هزینه های حمل هوایی 1ـ نرخ پایه قابل اعمال برای تسویه حساب ها بین مجریان منتخب در مورد حمل هوایی توسط شورای عملیات پستی تعیین میشود. این نرخ توسط دفتر بینالملل و براساس روش تعیین شده در آییننامه پست نامه ها محاسبه خواهد شد. 2ـ نحوه محاسبه هزینههای حمل هوایی دپشهای سربسته، مرسولات با اولویت، مرسولات و امانات هوایی ارسالی در عبور (ترانزیت) مکشوفه، مرسولات اشتباه در ارسال و پستهای اشتباه در مسیر و نیز روشهای روش های محاسبه مربوط در آییننامه پست نامه ها و آییننامه بستههای (امانات) پستی شرح داده شده است. 3ـ هزینههای حمل هوایی برای کل مسافت پیموده شده: 1ـ3ـ درمورد دپشهای سربسته، شامل عبور (ترانزیت) این مرسولات از طریق یک یا چند مجری منتخب واسطه، برعهده مجری منتخب کشور مبدا دپش ها است. 2ـ3ـ در مورد مرسولات با اولویت و مرسولات هوایی در عبور (ترانزیت) مکشوفه، شامل مرسولات اشتباه در ارسال، برعهده مجری منتخب رهسپار کننده مرسولات به مجری منتخب دیگر است. 4ـ همین مقررات در مورد حمل هوایی مرسولات معاف از هزینههای عبور (ترانزیت) زمینی و دریایی قابل اعمال است. 5 ـ هر مجری منتخب مقصد که حمل هوایی پست بینالمللی را در کشور خود بر عهده دارد، حق مطالبه مبلغی بابت هزینههای اضافی ناشی از این حمل، در صورتی که میانگین موزون مسافتی مسیرهای طی شده بیشتر از سیصد کیلومتر باشد را دارد. شورای عملیات پستی میتواند معیارهای دیگری را جایگزین میانگین موزون مسافتی کند. هزینه ها برای همه مرسولات با اولویت و همه مرسولات وارده خارجه، صرفنظر از ارسال یا عدم ارسال از طریق هوایی یکسان است، مگر توافقی در مورد عدم پرداخت هزینه صورت گرفته باشد. 6 ـ اما اگر حقوق ترمینال اعمال شده توسط مجری منتخب مبتنی بر قیمت تمام شده یا نرخهای داخلی باشد، هیچ هزینه اضافی بابت حمل هوایی داخلی پرداخت نمی شود. 7ـ مجری منتخب مقصد برای محاسبه میانگین موزون مسافتی، وزن همه پستهایی که محاسبه حقوق ترمینال آنها بر مبنا قیمت تمام شده یا نرخهای داخلی مجری منتخب مقصد صورت میگیرد، کسر میکند. ماده 33ـ نرخهای دریایی و زمینی بسته های (امانات) پستی 1ـ بستههای (امانات) مبادله شده بین دو مجری منتخب مشمول نرخهای ورود به سرزمین میشود که با ترکیب نرخ پایه تعدادی و وزنی بستهها (امانات)، همانطور که در آییننامه ها آمده، محاسبه میشود. 1ـ1ـ با در نظر گرفتن نرخهای پایه مذکور، مجریان منتخب همچنین میتوانند مطابق با مقررات مندرج در آییننامه ها، نرخهای تعدادی و وزنی تکمیلی درخواست کنند. 2ـ1ـ نرخهای مذکور در بندهای (1) و (1ـ1) توسط مجری منتخب کشور مبدا قابل پرداخت است، مگر آییننامه بستههای (امانات) پستی استثنایاتی برای این اصل قایل شده باشد. 3ـ1ـ نرخهای ورود به سرزمین در سرتاسر قلمرو هر کشور یکسان است. 2ـ بستههای (امانات) مبادله شده بین دو مجری منتخب یا دو دفتر از همان کشور از طریق سرویسهای زمینی یک یا چند مجری منتخب دیگر، مشمول نرخهای عبور (ترانزیت) از سرزمین، مندرج در آییننامه ها میشوند. این نرخ ها، مطابق با رده بندی مسافتی مربوط، به مجریان منتخب شرکت کننده در رهسپاری زمینی قابل پرداخت است. 1ـ2ـ در مورد بستههای (امانات) عبور (ترانزیت)ی مکشوفه، مجریان منتخب واسطه مجاز به مطالبه نرخ واحد برای هر مرسوله، مندرج در آییننامه ها خواهند بود. 2ـ2ـ نرخهای عبور (ترانزیت) از سرزمین توسط مجری منتخب کشور مبدا قابل پرداخت است، مگر آییننامه بستههای (امانات) پستی استثنایاتی در مورد این اصل قایل شده باشد. 3ـ هر مجری منتخبی که در حمل دریایی بستهها (امانات) مشارکت داشته باشد، مجاز به مطالبه نرخهای دریایی خواهد بود. پرداخت این نرخ ها برعهده مجری منتخب کشور مبدا است مگر آییننامه بستههای (امانات) پستی استثنایاتی در مورد این اصل قایل شده باشد. 1ـ3ـ نرخ دریایی برای هر یک از خدمات حمل دریایی در آییننامه بستههای (امانات) پستی و طبق رده بندی مسافتی مربوط تعیین میشود. 2ـ3ـ مجریان منتخب میتوانند نرخ دریایی محاسبه شده در بند (1ـ3) را حداکثر تا پنجاه درصد (50%) افزایش دهند. همچنین میتوانند در صورت تمایل، این نرخ را کاهش دهند. ماده 34ـ اختیار شورای عملیات پستی برای تعیین هزینه ها و نرخ ها 1ـ شورای عملیات پستی مجاز است نرخ ها و هزینههای زیر را که بر عهده مجریان منتخب است، طبق شرایط مندرج در آییننامه ها تعیین کند: 1ـ1ـ نرخهای عبور (ترانزیت) مربوط به جابهجایی و حمل دپشهای پست نامه از طریق یک یا چند کشور واسطه 2ـ1ـ نرخهای پایه و هزینههای حمل هوایی پست 3ـ1ـ نرخهای ورود به سرزمین مربوط به جابهجایی بستههای (امانات) وارده 4ـ1ـ نرخهای عبور (ترانزیت) از سرزمین مربوط به جابهجایی و حمل بستهها (امانات) از طریق یک کشور واسطه 5 ـ1ـ نرخهای دریایی مربوط به حمل دریایی بستهها (امانات) 2ـ هرگونه تجدید نظر باید مطابق با روشهای متضمن پرداخت حقالزحمه مناسب به مجریان منتخب ارایه کننده سرویس ها و بر اساس دادههای قابل اطمینان و موجود اقتصادی و مالی باشد. تغییرات احتمالی به محض تصمیم گیری، در زمان تعیین شده توسط شورای عملیات پستی به اجرا درخواهد آمد. بخش چهارم ـ مقررات پایانی ماده 35ـ شرایط تصویب پیشنهادهای مربوط به کنوانسیون و آیین نامه ها 1ـ اجرایی شدن پیشنهادهای ارایه شده به کنگره در ارتباط با این کنوانسیون، منوط به تصویب اکثریت کشورهای عضو حاضر واجد حق رای است. حداقل نیمی از کشورهای عضوی که در کنگره شرکت کرده و حق رای دارند، باید هنگام رای گیری حضور داشته باشند. 2ـ اجرایی شدن پیشنهادهای مربوط به آییننامه پست نامه ها و آییننامه بستههای (امانات) پستی، منوط به تصویب اکثریت اعضا شورای عملیات پستی که حق رای دارند، است. 3ـ اجرایی شدن پیشنهادهای ارایه شده بین دو کنگره در ارتباط با کنوانسیون حاضر و پروتکل نهایی آن منوط به کسب آرا زیر است: 1ـ3ـ اگر موضوع پیشنهاد، اصلاحیه باشد، دو سوم آرا حداقل نیمی از کشورهای عضو اتحادیه که حق رای داشته و در رای گیری شرکت میکنند. 2ـ3ـ اگر موضوع، تفسیر مقررات باشد، اکثریت آرا 4ـ صرفنظر از مقررات مندرج در بند (1ـ3)، هر کشور عضوی که قوانین ملی اش با اصلاحیه پیشنهادی مغایرت دارد، ظرف نود روز از تاریخ وصول اصلاحیه میتواند به صورت مکتوب به مدیرکل دفتر بینالملل اعلام کند که نمی تواند اصلاحیه را بپذیرد. ماده 36 ـ حق الشرط ها در کنگره 1ـ هرگونه حق الشرط مغایر با موضوع و هدف اتحادیه پذیرفته نخواهد شد. 2ـ به عنوان یک قاعده کلی، هر کشور عضوی که نظرات مغایر با دیگر کشورها دارد، باید تا حد امکان سعی کند عقاید خود را با اکثریت کشورها هماهنگ کند. حق الشرط ها باید فقط در موارد بسیار ضروری و به دلایل موجه مطرح شوند. 3ـ حق الشرط های مطروحه در ارتباط با مواد کنوانسیون حاضر باید در قالب پیشنهادی مکتوب به یکی از زبانهای کاری دفتر بینالملل و طبق مقررات مربوط در آییننامه داخلی به کنگره ها ارایه شوند. 4ـ اجرایی شدن حق الشرط های پیشنهادی منوط به تصویب اکثریت لازم برای اصلاح مادهای است که حق الشرط به آن مربوط میشود. 5 ـ اصولا، حق الشرط ها باید متقابلا بین کشور عضو ارایه کننده حق الشرط و سایر کشورهای عضو اعمال شود. 6 ـ حق الشرط های مطروحه در ارتباط با این کنوانسیون باید در پروتکل نهایی آن و بر اساس پیشنهادهای مصوب کنگره درج شوند. ماده 37ـ به اجرا درآمدن و مدت اعتبار کنوانسیون 1ـ کنوانسیون حاضر از اول ژانویه 2010 میلادی (11 دی 1388 هجری شمسی) به اجرا درآمده و تا به اجرا درآمدن احکام کنگره بعدی به قوت خود باقی است. در تایید موارد فوق، نمایندگان تامالاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه، این کنوانسیون را در یک نسخه اصلی امضا کردند که نزد مدیرکل دفتر بینالملل نگهداری و تصویر آن توسط دفتر بینالملل اتحادیه پستی جهانی به هر یک از طرفهای متعاهد ارسال میشود. منعقده در 12 آگوست 2008 میلادی (22 مرداد 1387 هجری شمسی)، ژنو پروتکل نهایی کنوانسیون پستی جهانی نمایندگان تامالاختیار امضاکننده کنوانسیون پستی جهانی با موارد زیر موافقت کردند: ماده اول ـ مالکیت مرسولات پستی، استرداد از پست، تغییر یا تصحیح نشانی 1ـ مقررات بندهای (1) و (2) ماده (5) در مورد کشورهای آنتیگوا و باربودا، بحرین، باربادوس، بلیز، بوتسوانا، برونیی دارالسلام، کانادا، هنگ کنگ، چین، دومینیکا، مصر، فیجی، گامبیا، غنا، پادشاهی متحده بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی، سرزمین های ماورا بحار وابسته به پادشاهی متحده بریتانیا، گرنادا، گویان، ایرلند، جاماییکا، کنیا، کریباتی، کویت، لسوتو، مالاوی، مالزی، موریس، نایورو، نیوزیلند، نیجریه، پاپوا گینه نو، سنت کریستوفر و نویس، سنت لوسیا، سنت وینسنت و گرنادینز، ساموا، سیشل، سیرالیون، سنگاپور، جزایر سلیمان، سوازیلند، تانزانیا، ترینیداد و توباگو، تووالو، اوگاندا، وانواتو و زامبیا اعمال نمی شود. 2ـ مقررات بندهای (1) و (2) ماده (5) در مورد اتریش، دانمارک و ایران که قوانین داخلی شان اجازه استرداد از پست یا تغییر نشانی نامه به درخواست فرستنده، از زمان اطلاع یافتن گیرنده از ورود مرسوله به نشانی اش را نمی دهد، اعمال نمی شود. 3ـ بند (1) ماده (5) در مورد استرالیا، غنا و زیمبابوه اعمال نمی شود. 4ـ بند (2) ماده (5) در مورد باهاما، بلژیک، کره شمالی، عراق و میانمار که مقررات آنها اجازه استرداد از پست یا تغییر نشانی پست نامه ها به درخواست فرستنده را نمی دهد، اعمال نخواهد شد. 5 ـ بند (2) ماده (5) در مورد ایالات متحده آمریکا اعمال نمی شود. 6 ـ بند (2) ماده (5) در مورد استرالیا، فقط در صورت عدم مغایرت با قوانین داخلی آن قابل اعمال است. 7ـ صرفنظر از بند (2) ماده (5)، جمهوری دمکراتیک کنگو، السالوادور، پاناما، فیلیپین و ونزویلا مجاز خواهند بود بستههای (امانات) پستی را پس از درخواست ترخیص گمرکی توسط گیرنده، برگشت ندهند زیرا این کار مغایر با مقررات گمرک آن کشورها است. ماده دوم ـ هزینه ها 1ـ صرفنظر از ماده (6)، استرالیا، کانادا و نیوزیلند مجازند هزینههای پستی اضافه بر آنچه در آییننامه ها تعیین شده، در صورت مطابقت این هزینه ها با قوانین کشورهای خود، دریافت کنند. ماده سوم ـ موارد عدم معافیت از هزینه های پستی نوشته های ویژه نابینایان 1ـ صرفنظر از ماده (7)، اندونزی، سنت وینسنت و گرنادینز و ترکیه که معافیت نوشتههای ویژه نابینایان از هزینههای پستی در سرویس داخلی خود را ابراز نکرده اند، میتوانند هزینههای پستی برای خدمات ویژه دریافت کنند مشروط بر این که این هزینه ها از هزینههای سرویس داخلی آنها فراتر نرود. 2ـ صرفنظر از ماده (7)، استرالیا، اتریش، کانادا، آلمان، پادشاهی متحده بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی، ژاپن، سوییس و ایالات متحده آمریکا میتوانند هزینههایی بابت خدمـات ویژه قابل اعمال در مورد نوشتههای ویژه نابینایان در سرویس داخلی خود دریافت کنند. ماده چهارم ـ خدمات پایه 1ـ صرفنظر از مقررات ماده (12)، استرالیا با تعمیم خدمات پایه به بستههای (امانات) پستی موافقت ندارد. 2ـ مقررات بند (4ـ2) ماده (12) در مورد بریتانیای کبیر به دلیل تکلیف قانونی محدودیت وزن پایینتر اعمال نمی شود. مقررات سلامت و ایمنی در بریتانیای کبیر، وزن کیسههای پستی را به حداکثر بیست کیلوگرم محدود کرده است. 3ـ صرفنظر از بند (4ـ2) ماده (12)، قزاقستان و ازبکستان مجازند حداکثر وزن کیسههای «ام (M )» وارده و صادره را به بیست کیلوگرم محدود کنند. ماده پنجم ـ آگهی تحویل 1ـ کانادا مجاز است بند (3ـ4) ماده (13) را در مورد بستهها (امانات) اجرا نکند، زیرا سرویس آگهی تحویل را در مورد بستهها (امانات) در سرویس داخلی خود ارایه نمی دهد. ماده ششم ـ سرویس جواب قبول بین المللی (آی.بی.آر.اس) 1ـ صرفنظر از بند (1ـ4) ماده (13)، بلغارستان سرویس جواب قبول بینالمللی (آی.بی.آر.اس) را پس از مذاکره با کشورهای عضو متقاضی ارایه خواهد کرد. ماده هفتم ـ ممنوعات (پست نامه ها) 1ـ استثنایا، کره شمالی و لبنان مرسولات ثبتی (سفارشی) حاوی سکه، اسکناس، هر نوع اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا 2ـ استثنایا، بولیوی، چین (به جز منطقه ویژه اداری هنگ کنگ)، عراق، نپال، پاکستان، عربستان سعودی، سودان و ویتنام مرسولات ثبتی (سفارشی) حاوی سکه، اسکناس، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی، جواهرات یا سایر اقلام با ارزش را قبول نمی کنند. 3ـ میانمار این حق را برای خود محفوظ میدارد که مرسولات بیمه حاوی اقلام با ارزش مذکور در بند (6) ماده (15) را به علت مغایرت با مقررات داخلی خود قبول نکند. 4ـ نپال مرسولات ثبتی (سفارشی) یا بیمه حاوی اسکناس یا سکه را مگر در صورت توافق ویژه، قبول نمی کند. 5 ـ ازبکستان مرسولات ثبتی (سفارشی) یا بیمه حاوی سکه، اسکناس، چک، تمبر پستی یا ارز را قبول نمی کند و مسوولیتی در قبال گم شدن یا آسیب دیدگی چنین مرسولاتی نمی پذیرد. 6 ـ ایران مرسولات حاوی اقلام مغایر با اصول دین اسلام را نمی پذیرد. 7ـ فیلیپین حق عدم پذیرش هرگونه پست نامه (عادی، ثبتی یا بیمه) حاوی سکه، اسکناس یا هرگونه اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی یا سایر اقلام با ارزش را برای خود محفوظ میدارد. 8 ـ استرالیا هر نوع مرسوله پستی حاوی شمش طلا یا شمش نقره یا اسکناس را قبول نمی کند. به علاوه، مرسولات ثبتی (سفارشی) برای توزیع در استرالیا یا مرسولات عبور (ترانزیت) مکشوف حاوی اقلام با ارزش نظیر جواهرات، فلزات قیمتی، سنگهای قیمتی، اوراق بهادار، سکه یا هر نوع سند مالی قابل انتقال را قبول نمی کند و هیچ گونه مسوولیتی در قبال مرسولات مغایر با این حق الشرط نمی پذیرد. 9ـ چین (به جز منطقه ویژه اداری هنگ کنگ)، مرسولات بیمه حاوی سکه، اسکناس، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام و چک مسافرتی را طبق قوانین داخلی خود، قبول نمی کند. 10ـ لاتویا و مغولستان حق عدم پذیرش مرسولات عادی، ثبتی (سفارشی) یا بیمه حاوی سکه، اسکناس، اوراق بهادار بی نام و چک مسافرتی در انطباق با قوانین ملی شان را برای خود محفوظ میدارند. 11ـ برزیل حق عدم پذیرش مرسولات عادی، ثبتی (سفارشی) یا بیمه حاوی سکه، اسکناس رایج یا هر نوع اوراق بهادار بی نام را برای خود محفوظ میدارد. 12ـ ویـتنام حق عدم پذیـرش نامـه های حاوی اشـیا یا کـالا را بـرای خود محفوظ میدارد. 13ـ اندونزی مرسولات ثبتی (سفارشی) یا بیمه حاوی سکه، اسکناس، چک، تمبر پستی، ارز یا هر نوع اوراق قرضه بی نام برای توزیع در اندونزی را قبول نمی کند و مسوولیتی در قبال گم شدن یا آسیب دیدگی این مرسولات نمی پذیرد. 14ـ قرقیزستان حق عدم پذیرش پست نامههای (عادی، ثبتی، بیمه یا بستههای کوچک) حاوی سکه، اسکناس رایج یا هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی، جواهرات یا سایر اقلام با ارزش را برای خود محفوظ میدارد و مسوولیتی در قبال گم شدن یا آسیب دیدگی این مرسولات نمی پذیرد. 15ـ قزاقستان مرسولات ثبتی (سفارشی) یا بیمه حاوی سکه، اسکناس، اوراق اعتباری یا هر نوع اوراق بهادار بی نام، چک، فلزات قیمتی ساخته شده یا ساخته نشده، سنگهای قیمتی، جواهرات و سایر اقلام با ارزش یا ارز را قبول نمی کند و مسوولیتی در قبال گم شدن یا آسیب دیدگی این مرسولات نمی پذیرد. 16ـ مولداوی و روسیه مرسولات ثبتی (سفارشی) یا بیمه حاوی اسکناس رایج، هر نوع اوراق بهادار (چک) بی نام یا ارز را قبول نمی کنند و مسوولیتی در قبال گم شدن یا آسیب دیدگی این مرسولات نمی پذیرند. ماده هشتم ـ ممنوعیتها (امانات پستی) 1ـ میانمار و زامبیا مجازند بستههای (امانات) بیمه حاوی اقلام با ارزش مذکور در بندهای (1ـ3) و (1ـ6) ماده (15) را به دلیل مغایرت با مقررات داخلی خود قبول نکنند. 2ـ استثنایا، لبنان و سودان بستههای (امانات) حاوی سکه، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی یا سایر اقلام با ارزش یا مایعات یا موادی که به سهولت تبدیل به مایع میشوند یا اقلام ساخته شده از شیشه یا مشابه آن یا اقلام شکستنی را قبول نمی کنند و در قبال مقررات مربوط در آییننامه بستههای (امانات) پستی متعهد نیستند. 3ـ برزیل مجاز است بستههای (امانات) بیمه حاوی سکه و حوالههای بانکی در گردش و هر نوع اوراق بهادار بی نام را به دلیل مغایرت با مقررات داخلی خود نپذیرد. 4ـ غنا مجاز است بستههای (امانات) بیمه حاوی سکه و اسکناس رایج را به دلیل مغایرت با مقررات داخلی خود نپذیرد. 5 ـ علاوه بر اقلام مذکور در ماده (15)، عربستان سعودی مجاز است بستههای (امانات) حاوی سکه، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی یا سایر اقلام با ارزش را نپذیرد. همچنین بستههای (امانات) حاوی هرگونه دارو (مگر درصورتی که به همراه نسخه پزشکی صادره توسط یک مقام ذی صلاح باشند)، محصولات اطفا حریق، مایعات شیمیایی یا اقلام مغایر با اصول دین اسلام را قبول نمی کند. 6 ـ علاوه بر اقلام مذکور در ماده (15)، عمان مرسولات حاوی اقلام زیر را نمی پذیرد: 1ـ6 ـ هرگونه دارو، مگر درصورتی که به همراه نسخه پزشکی صادره توسط یک مقام ذی صلاح باشد. 2ـ6 ـ محصولات اطفا حریق یا مایعات شیمیایی 3ـ6 ـ اقلام مغایر با اصول دین اسلام 7ـ علاوه بر اقلام مذکور در ماده (15)، ایران بستههای (امانات) حاوی اقلام مغایر با دین اسلام را نمی پذیرد. 8 ـ فیلیپین مجاز است هرگونه بسته (امانت) حاوی سکه، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی یا سایر اقلام با ارزش یا مایعات یا موادی که به سهولت تبدیل به مایع میشوند یا اقلام ساخته شده از شیشه یا مشابه آن یا اقلام شکستنی را قبول نکند. 9ـ استرالیا هر نوع مرسولات پستی حاوی شمش طلا یا شمش نقره یا اسکناس را نمی پذیرد. 10ـ چین بستههای (امانات) عادی حاوی سکه، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی یا سایر اقلام با ارزش را نمی پذیرد. به علاوه، به استثنا منطقه ویژه اداری هنگ کنگ، بستههای (امانات) بیمه حاوی سکه، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام و چک مسافرتی پذیرفته نمی شوند. 11ـ مغولستان طبق قوانین ملی خود، حق عدم پذیرش بستههای (امانات) حاوی سکه، اسکناس، اوراق بهادار بی نام و چک مسافرتی را برای خود محفوظ میدارد. 12ـ لاتویا بستههای (امانات) عادی و بیمه حاوی سکه، اسکناس، هر نوع اوراق بهادار (چک) بی نام یا ارز را نمی پذیرد و مسوولیتی در قبال گم شدن یا آسیب دیدگی این مرسولات قبول نمی کند. 13ـ مولداوی، روسیه، اوکراین و ازبکستان، بستههای (امانات) عادی یا بیمه حاوی اسکناس رایج، هر نوع اوراق بهادار (چک) بی نام یا ارز را قبول نمی کنند و مسوولیتی درقبال گم شدن یا آسیب دیدگی این مرسولات نمی پذیرند. 14ـ قزاقستان بستههای (امانات) عادی یا بیمه حاوی سکه، اسکناس، هر نوع اوراق اعتباری یا اوراق بهادار بی نام، چک، فلزات قیمتی ساخته شده یا ساخته نشده، سنگهای قیمتی، جواهرات و سایر اقلام با ارزش یا ارز را قبول نمی کند و مسوولیتی در قبال گم شدن یا آسیب دیدگی این مرسولات نمی پذیرد. ماده نهم ـ مواد رادیواکتیو و مواد واگیر قابل قبول 1ـ بدون توجه به مقررات ماده(16)، مغولستان طبق قوانین ملی خود، حق عدم پذیرش مرسولات پستی حاوی هرگونه مواد رادیواکتیو یا مواد واگیر را برای خود محفوظ میدارد. ماده دهم ـ اقلام مشمول عوارض گمرکی 1ـ با توجه به ماده (15)، بنگلادش و السالوادور مرسولات بیمه حاوی اقلام مشمول عوارض گمرکی را نمی پذیرند. 2ـ با توجه به ماده (15)، افغانستان، آلبانی، آذربایجان، بلاروس، کامبوج، شیلی، کلمبیا، کوبا، کره شمالی، السالوادور، استونی، قزاقستان، لاتویا، مولداوی، نپال، پرو، روسیه، سان مارینو، ترکمنستان، اوکراین، ازبکستان و ونزویلا نامههای عادی و ثبتی (سفارشی) حاوی اقلام مشمول عوارض گمرکی را نمی پذیرند. 3ـ با توجه به ماده (15)، بنین، بورکینافاسو، ساحل عاج، جیبوتی، مالی و موریتانی نامههای عادی حاوی اقلام مشمول عوارض گمرکی را نمی پذیرند. 4ـ بدون توجه به مقررات بندهای (1) تا (3)، مرسولات حاوی سرم، واکسن و مرسولات حاوی داروهای اورژانسی کمیاب در تمام حالات پذیرفته میشوند. ماده یازدهم ـ مطالبه نامه ها 1ـ صرفنظر از بند (3) ماده (17)، بلغارستان، دماغه سبز، چاد، کره شمالی، مصر، گابن، قلمروهای ماورا بحار وابسته به پادشاهی متحده بریتانیا، یونان، ایران، قرقیزستان، مغولستان، میانمار، فیلیپین، عربستان سعودی، سودان، سوریه، ترکمنستان، اوکراین، ازبکستان و زامبیا این حق را برای خود محفوظ میدارند که از مشتریان هزینهای بابت مطالبه نامههای مربوط به پست نامه ها دریافت کنند. 2ـ صرفنظر از بند (3) ماده (17)، آرژانتین، اتریش، آذربایجان، لیتوانی، مولداوی و اسلواکی این حق را برای خود محفوظ میدارند اگر در پاسخ به مطالبه نامهای، اقدامات تحقیقی انجام دهند و بعد معلوم شود که مورد مذکور صحت ندارد، هزینه ویژهای دریافت کنند. 3ـ افغانستان، بلغارستان، دماغه سبز، کنگو، مصر، گابن، ایران، قرقیزستان، مغولستان، میانمار، عربستان سعودی، سودان، سورینام، سوریه، ترکمنستان، اوکراین، ازبکستان و زامبیا این حق را برای خود محفوظ میدارند از مشتریان، هزینه صدور مطالبه نامههای مربوط به امانات دریافت کنند. 4ـ صرفنظر از بند (3) ماده (17)، برزیل، پاناما و آمریکا حق دریافت هزینه از مشتریان بابت رسیدگی به مطالبه نامههای مربوط به پست نامه ها و بستههای (امانات) پست شده در کشورهایی که رویه مذکور را طبق مقررات بندهای (1) تا (3) این ماده اعمال میکنند، برای خود محفوظ میدارند. ماده دوازدهم ـ هزینه ارایه به گمرک 1ـ گابن حق دریافت هزینه ارایه به گمرک از مشتریان را برای خود محفوظ میدارد. 2ـ کنگو و زامبیا حق دریافت هزینه ارایه به گمرک از مشتریان بابت امانات پستی را برای خود محفوظ میدارند. ماده سیزدهم ـ پست کردن مرسولات پست نامه در خارج از کشور 1ـ استرالیا، اتریش، پادشاهی متحده بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی، یونان، نیوزیلند و آمریکا این حق را برای خود محفوظ میدارند از مجریان منتخب برگشت دهنده مرسولات طبق مقررات بند (4) ماده (26)، حقالزحمه مربوط را دریافت کنند مشروط بر این که این مرسولات از طریق شبکه آنها قبول نشده باشد. 2ـ صرفنظر از بند (4) ماده (26)، کانادا این حق را برای خود محفوظ میدارد از مجری منتخب مبدا مبلغی دریافت کند. این مبلغ یقینا کمتر از هزینه ناشی از پردازش این مرسولات نخواهد بود. 3ـ حسب مقررات بند (4) ماده (26)، مجری منتخب مقصد مجاز است از مجری منتخب قبول کننده، بابت توزیع مرسولات پرتعداد پست نامه پست شده در خارج از کشور، حقالزحمه متناسبی مطالبه کند. استرالیا و پادشاهی متحده بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی حق محدود کردن این پرداخت به نرخ داخله متناسب برای مرسولات مشابه در کشور مقصد را برای خود محفوظ میدارند. 4ـ حسب مقررات بند (4) ماده (26)، مجری منتخب مقصد مجاز است از مجری منتخب قبول کننده، بابت توزیع مرسولات پرتعداد پست نامه پست شده در خارج از کشور، حقالزحمه متناسبی مطالبه کند. کشورهای عضو زیر حق محدود کردن این پرداخت به محدودیتهای مجاز در آییننامه ها مربوط به مرسولات انبوه را برای خود محفوظ میدارند: باهاما، باربادوس، برونیی دارالسلام، چین، پادشاهی متحده بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی، قلمروهای ماورا بحار وابسته به پادشاهی متحده بریتانیا، گرانادا، گویان، هند، مالزی، نپال، هلند، جزایر آنتیل و آروبای هلند، نیوزیلند، سنت لوسیا، سنت وینسنت و گرنادینز، سنگاپور، سریلانکا، سورینام، تایلند و آمریکا 5 ـ صرفنظر از حق الشرط های مندرج در بند (4)، کشورهای عضو زیر حق اعمال کامل مقررات ماده (26) کنوانسیون در قبال مرسولات دریافتی از کشورهای عضو اتحادیه را برای خود محفوظ میدارند: آرژانتین، اتریش، بنین، برزیل، بورکینافاسو، کامرون، ساحل عاج، قبرس، دانمارک، مصر، فرانسه، آلمان، یونان، گینه، اسراییل، ایتالیا، ژاپن، اردن، لبنان، لوکزامبورگ، مالی، موریتانی، موناکو، مراکش، نروژ، پرتغال، عربستان سعودی، سنگال، سوریه و توگو 6 ـ در اجرای بند (4) ماده (26)، آلمان این حق را برای خود محفوظ میدارد که از کشور ارسال کننده، حقالزحمه ای معادل با مبلغ قابل دریافت از کشور محل اقامت فرستنده مطالبه کند. 7ـ صرفنظر از حق الشرط های تحت ماده (13)، چین حق محدود کردن هرگونه پرداخت بابت توزیع مرسولات پرتعداد پست نامه پست شده در خارج به محدودیتهای مجاز در کنوانسیون و آییننامه پست نامه ها مربوط به مرسولات انبوه را برای خود محفوظ میدارد. ماده چهاردهم ـ نرخهای استثنایی ورود به سرزمین 1ـ صرفنظر از ماده (33)، افغانستان حق دریافت یک نرخ استثنایی اضافی ورود به سرزمین به میزان 5/7 حق برداشت ویژه (SDR ) به ازا هر بسته (امانت) را برای خود محفوظ میدارد. ماده پانزدهم ـ تعرفه های خاص 1ـ بلژیک، نروژ و آمریکا میتوانند نرخهای ورود به سرزمین بالاتری برای بستههای (امانات) هوایی نسبت به بستههای (امانات) زمینی دریافت کنند. 2ـ لبنان مجاز است برای بستههای (امانات) تا وزن یک کیلوگرم، هزینه بستههای (امانات) یک تا سه کیلوگرم را دریافت کند. 3ـ پاناما مجاز است مبلغ 2/0 حق برداشت ویژه (SDR ) برای هر کیلوگرم بستههای (امانات) زمینی هوابرد (S.A.L ) عبور (ترانزیت) دریافت کند. در تایید مراتب فوق، نمایندگان تامالاختیار، پروتکل حاضر که دارای ارزش و اعتباری همسان با مقررات موجود در متن خود کنوانسیون است را تدوین نموده و آن را در یک نسخه اصلی امضا کردند که به مدیرکل دفتر بینالملل سپرده خواهد شد. تصویر آن توسط دفتر بینالملل اتحادیه برای هر یک از کشورهای عضو ارسال میشود. منعقده در 12 آگوست 2008 میلادی (22 مرداد 1387 هجری شمسی)، ژنو موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی امضاکنندگان، نمایندگان تامالاختیار دولتهـای کشورهـای عضـو اتحادیـه با توجـه به بند (4) ماده (22) اساسنامه اتحادیه پستی جهانی مصوب دهم جولای 1964 میلادی (19 تیر 1343هجری شمسی) در وین، به اتفاق آرا و به استناد بند (4) ماده (25) اساسنامه و در راستای اصول اساسنامه مبنی بر راه اندازی یک سرویس پرداخت پستی مطمین و در دسترس طیف وسیعی از کاربران که سامانههای (سیستمهای) هم سازگار با شبکههای مجریان منتخب را به کار میگیرد، این موافقتنامه را تدوین کردند. بخش اول قواعد مشترک حاکم بر سرویسهای پرداخت پستی فصل اول ـ مقررات عمومی ماده 1ـ حوزه موافقتنامه 1ـ کشورهای عضو تضمین میکنند نهایت سعی خود را برای ارایه حداقل یکی از سرویسهای پرداخت پستی زیر در قلمرو خود به عمل آورند: 1ـ1ـ حواله نقدی: فرستنده وجه نقد را به نقاط دسترسی به سرویس مجریان منتخب تحویل داده و پرداخت کامل نقدی وجوه و بدون کسر مبلغ به گیرنده (ذی نفع) را درخواست میکند. 2ـ1ـ حواله پولی برداشتی: فرستنده دستور برداشت از حساب خود نزد مجری منتخب را صادر و پرداخت کامل نقدی وجوه و بدون کسر مبلغ به گیرنده (ذی نفع) را درخواست میکند. 3ـ1ـ حواله پولی واریزی: فرستنده وجه نقد را به نقاط دسترسی به سرویس مجریان منتخب تحویل داده و پرداخت کامل نقدی وجوه و بدون کسر مبلغ به حساب گیرنده (ذی نفع) را درخواست میکند. 4ـ1ـ نقل و انتقال پستی (بین حساب ها): فرستنده دستور برداشت از حساب خود نزد مجری منتخب را صادر و واریز معادل مبلغ برداشتی و بدون کسر مبلغ به حساب بستانکاری گیرنده (ذی نفع) توسط مجری منتخب پرداخت کننده را درخواست میکند. 2ـ آییننامه اجرایی این موافقتنامه، روش اجرای این موافقتنامه را تعیین میکند. ماده 2ـ تعاریف 1ـ مقام ذی صلاح: مقام ذیصلاح بخش حاکمیتی سازمان مربوط در کشور عضو که به موجب اختیارات داده شده به آن از طریق قانون یا آییننامه ها، بر فعالیت مجری منتخب یا افراد اشاره شده در این ماده نظارت میکند. این مقام مسوول میتواند با مقامات دولتی یا حقوقی مسوول در زمینه پولشویی و تامین مالی تروریسم و به ویژه، واحد ملی اطلاعات مالی و مقامات مسوول آن در تماس باشد. 2ـ ودیعه: پیش پرداختی که توسط مجری منتخب صادرکننده به مجری منتخب پرداخت کننده پرداخت میشود تا وضعیت نقدینگی سرویسهای پرداخت پستی مجری منتخب پرداخت کننده را تسهیل کند. 3ـ پولشویی: تبدیل یا انتقال وجوه با علم به این که آن وجوه، ناشی از فعالیت مجرمانه یا مشارکت در چنین فعالیتی بوده است و هدف، کتمان یا پنهان سازی منشا غیرقانونی وجوه یا کمک به فردی است که در چنین فعالیتی مشارکت داشته است تا از عواقب کیفری فعل خود فرار کند؛ این کار در صورتی پولشویی تلقی میشود که فعالیتهای منجر به تولید وجوهی به این منظور، در قلمرو کشور عضو دیگر یا کشور ثالث قابل پیگرد باشند. 4ـ تفکیک حساب ها: جداسازی اجباری وجوه کاربران از وجوه مجریان منتخب که از استفاده از وجوه کاربران برای اهدافی غیر از ارایه سرویسهای پرداخت پستی جلوگیری میکند. 5 ـ اتاق پایاپای: در قالب تبادلات چندجانبه، دیون و بدهیهای مشترک ناشی از سرویسهای ارایه شده توسط یک مجری به مجری دیگر را پردازش میکند. اتاق پایاپای، تبادلات تسویه شده بین مجریان از طریق بانک را محاسبه کرده و در صورت بروز بی ترتیبی در تسویه، اقدامات لازم را انجام میدهد. 6 ـ پایاپای: سامانهای (سیستمی) است که از طریق برقراری توازن بین طلب و بدهی طرفهای مربوط، تعداد دفعات پرداخت ها را به کمترین میزان میرساند. پایاپای دو مرحله دارد: تعیین موجودیهای دوجانبه از طریق جمع زدن موجودی ها و محاسبه وضعیت هر نهاد در قبال کل مجموعه به منظور تعیین یک نوبت تسویه بر اساس وضعیت بدهکارـ بستانکار نهاد مورد نظر 7ـ حساب تمرکز وجوه: تجمیع وجوه منابع مختلف در یک حساب 8 ـ حساب رابط: حساب جیرو که در قالب روابط دوجانبه و به صورت متقابل توسط مجریان منتخب افتتاح و بوسیله آن، طلب و بدهی طرفین تسویه میشود. 9ـ فعالیت مجرمانه: هرگونه ارتکاب یا مشارکت در جرم یا بزه، طبق تعریف قوانین ملی 10ـ سپرده تضمینی: مبلغ سپرده گذاری شده به شکل نقد یا اوراق بهادار به منظور تضمین پرداخت بین مجریان منتخب 11ـ گیرنده (ذی نفع): شخص حقیقی یا حقوقی که توسط فرستنده به عنوان گیرنده (ذی نفع) حواله پولی یا جیرو پستی معرفی میشود. 12ـ ارز ثالث: ارز واسطهای که در صورت عدم امکان تبدیل دو ارز یا تسویه یا پایاپای حساب ها، از آن استفاده میشود. 13ـ راستی آزمایی مربوط به کاربران: تعهد کلی از سوی مجریان منتخب که شامل وظایف زیر است: ـ شناسایی کاربران ـ دریافت اطلاعات در مورد حواله پرداخت پستی ـ نظارت بر حوالههای پرداخت پستی ـ کنترل به روز بودن اطلاعات کاربران ـ گزارش تراکنشهای مشکوک به مقامات ذیصلاح 14ـ اطلاعات الکترونیک مربوط به حوالجات پرداخت پستی: اطلاعات منتقل شده از طریق الکترونیک از یک مجری منتخب به مجری منتخب دیگر در مورد ارایه حوالجات سرویسهای پرداخت پستی، استعلام ها، پرداخت، تصحیح یا تغییر نشانی یا استرداد؛ این اطلاعات یا توسط مجری منتخب وارد شده یا به صورت خودکار توسط سامانه (سیستم) اطلاعاتی آنها تولید میشود و نشان دهنده تغییر وضعیت حواله پرداخت پستی یا درخواست حواله میباشد. 15ـ اطلاعات فردی: اطلاعات شناسنامه ای مربوط به فرستنده یا گیرنده (ذی نفع) که فقط برای اهداف مورد نظر استفاده میشود. 16ـ اطلاعات پستی: اطلاعات مورد نیاز برای مسیریابی و ردیابی سرویس پرداخت پستی یا اهداف آماری و سامانه (سیستم) پایاپای متمرکز 17ـ تبادل دادههای الکترونیک: تبادل رایانهای دادههای عملیات پستی بوسیله شبکه ها و در قالبهای استاندارد منطبق بر سامانه (سیستم) اتحادیه 18ـ فرستنده: شخص حقیقی یا حقوقی که طبق احکام اتحادیه، ارایه سرویس پرداخت پستی از مجری منتخب را درخواست میکند. 19ـ تامین مالی فعالیتهای تروریستی: شامل تامین مالی فعالیتهای تروریستی، تروریست ها و سازمانهای تروریستی میشود. 20ـ وجوه کاربران: وجوه پرداختی نقدی توسط فرستنده به مجری منتخب صادرکننده یا بدهکار کردن حساب فرستنده نزد مجری منتخب، ثبت شده در دفاتر یا از طریق هر روش بانکداری الکترونیک مطمین که توسط فرستنده، نزد مجری منتخب صادرکننده یا مجری مالی دیگر قرار گرفته تا طبق مفاد این موافقتنامه و آییننامه اجرایی آن، به گیرنده تعیین شده از سوی فرستنده پرداخت شود. 21ـ ارز حواله صادره: ارز کشور مقصد یا ارز ثالث مجاز در کشور مقصد که حواله پستی به آن صادر شده است. 22ـ مجری منتخب صادرکننده: مجری منتخبی که طبق احکام اتحادیه، یک حواله پرداخت پستی را به مجری منتخب پرداخت کننده ارسال میکند. 23ـ مجری منتخب پرداخت کننده: مجری منتخبی که طبق احکام اتحادیه، مسوول پرداخت حواله پستی در کشور مقصد است. 24ـ مدت اعتبار: مدت زمانی که طی آن، میتوان حواله پستی را پرداخت یا ابطال نمود. 25ـ نقاط دسترسی به سرویس: مکانهای فیزیکی یا مجازی که در آن کاربر میتواند یک حواله پستی را دریافت یا واریز نماید. 26ـ کارمزد: مبلغ قابل پرداخت توسط مجری منتخب صادرکننده به مجری منتخب پرداخت کننده بابت پرداخت به گیرنده (ذی نفع) 27ـ قابلیت برگشت: امکان پس گرفتن حواله پرداخت پستی (حواله پولی یا انتقال) توسط فرستنده تا زمان پرداخت یا در پایان مدت زمان اعتبار، اگر پرداخت انجام نشده باشد. 28ـ ریسک طرف قرارداد: خطری که ناشی از خطای یکی از طرفهای قرارداد بوده که خطر ضرر یا دیون معوقه را به دنبال خواهد داشت. 29ـ ریسک دیون معوقه: خطری که فرد یا طرف ذی نفع در سامانه (سیستم) تسویه حساب، به موجب آن به طور موقت قادر به انجام تعهد خود به طور کامل در مدت زمان مقرر نباشد. 30ـ گزارش تراکنشهای مشکوک: تعهد مجری منتخب به ارایه اطلاعات مربوط به تراکنشهای مشکوک به مقامات ذیصلاح ملی کشور خود، بر اساس قوانین ملی و قطعنامه های اتحادیه 31ـ ردیابی و رهگیری: سامانهای (سیستمی) که نظارت بر روند پرداخت حوالههای پستی و تعیین مکان و وضعیت آن در هر لحظه را امکان پذیر میسازد. 32ـ بها: مبلغ پرداخت شده توسط فرستنده به مجری منتخب صادرکننده بابت یک سرویس پرداخت پستی 33ـ تراکنش مشکوک: یک یا چند حواله پرداخت پستی یا درخواست استرداد، مربوط به حواله پرداخت پستی مرتبط با یک تخلف پولشویی یا تامین مالی اقدامات تروریستی 34ـ کاربر: شخص حقیقی یا حقوقی، فرستنده یا گیرنده، که از سرویسهای پرداخت پستی طبق این موافقتنامه استفاده میکند. ماده 3ـ تعیین مجری 1ـ کشورهای عضو در فاصله شش ماه از پایان کنگره، نام و نشانی نهاد دولتی مسوول سرویسهای پرداخت پستی را به دفتر بینالملل اطلاع میدهند. در این مدت، همچنین نام و نشانی مجری (مجریان) منتخب رسمی که از طریق شبکه خود، سرویسهای پرداخت پستی را ارایه میدهند و تعهدات ناشی از احکام اتحادیه در قلمرو خود را به عهده میگیرند، از سوی کشورهای عضو به دفتر بینالملل اعلام میشود. در فاصله بین دو کنگره، تغییرات مربوط به نهادهای دولتی و مجریان منتخب رسمی، در اسرع وقت به دفتر بینالملل اعلام میشود. 2ـ مجریان منتخب، سرویسهای پرداخت پستی را مطابق این موافقتنامه ارایه میدهند. ماده 4ـ وظایف کشورهای عضو 1ـ کشورهای عضو در صورت عدم ارایه سرویسهای پرداخت پستی توسط مجری (مجریان) منتخب خود، اقدامات مقتضی به منظور حصول اطمینان از تداوم ارایه سرویسهای پرداخت پستی به عمل خواهند آورد. این امر رافع مسوولیت مجری (مجریان) منتخب در قبال سایر مجریان منتخب، به موجب احکام اتحادیه، نخواهد بود. 2ـ کشورهای عضو در صورت عدم ارایه سرویسهای پرداخت پستی توسط مجری منتخب خود، موارد زیر را از طریق دفتر بینالملل به سایر کشورهای عضو یا طرفهای این موافقتنامه اطلاع میدهند: 1ـ2 تعلیق سرویسهای پرداخت پستی بینالمللی خود از تاریخ تعیین شده تا اطلاع ثانوی 2ـ2 اقدامات متخذه برای برقراری مجدد سرویسهای خود تحت مسوولیت مجری منتخب جدید ماده 5 ـ وظایف اجرایی 1ـ مجریان منتخب، مسوول اجرای سرویسهای پرداخت پستی در قبال سایر مجریان و کاربران خواهند بود. 2ـ آنها همچنین در قبال ریسک های اجرایی، دیون معوقه و طرف قرارداد، طبق قوانین ملی، پاسخگو خواهند بود. 3ـ مجریان منتخب به منظور اجرای سرویسهای پرداخت پستی که ارایه آن توسط کشور عضو متبوع به آنها محول شده، نسبت به انعقاد موافقتنامههای دو یا چندجانبه با سایر مجریان منتخب مورد نظر خود، اقدام مینمایند. ماده 6 ـ مالکیت وجوه سرویسهای پرداخت پستی 1ـ مبالغی که برای حواله سرویس پرداخت پستی به صورت نقدی پرداخت شده یا از حسابی کسر شده باشند، تا زمان پرداخت به گیرنده یا واریز به حساب او، متعلق به فرستنده میباشند. 2ـ در مدت اعتبار حواله پرداخت پستی، فرستنده میتواند تا قبل از پرداخت به گیرنده یا واریز به حساب او، نسبت به پس گرفتن حواله پرداخت پستی اقدام نماید. ماده 7ـ جلوگیری از پولشویی، تامین مالی اقدامات تروریستی و جرایم مالی 1ـ مجریان منتخب برای انجام تعهدات خود ناشی از قوانین ملی و بینالمللی با هدف مبارزه با پولشویی، تامین مالی اقدامات تروریستی و جرایم مالی، هرگونه اقدام لازم را به عمل میآورند. 2ـ مجریان منتخب باید تراکنشهای مشکوک را طبق قوانین و مقررات ملی به مقامات ذیصلاح کشور خود اطلاع دهند. 3ـ جزییات الزامات مجریان منتخب در خصوص شناسایی کاربر، راستی آزمایی و رویههای اجرای مقررات بر ضد پولشویی، تامین مالی اقدامات تروریستی و جرایم مالی در آییننامه اجرایی این موافقتنامه آمده است. ماده 8 ـ محرمانه بودن 1ـ مجریان منتخب، محرمانه بودن و استفاده از اطلاعات شخصی، مطابق با قوانین ملی و در صورت لزوم، آییننامه ها و تعهدات بینالمللی را تضمین میکنند. مفاد این ماده، ارایه اطلاعات شخصی، درخواست شده طبق قوانین ملی هر کشور عضو را محدود نمی کند. 2ـ اطلاعات مورد نیاز برای ارایه حواله پرداخت پستی، محرمانه خواهد بود. 3ـ مجریان منتخب، حداقل سالی یک بار، اطلاعات پستی را به منظور اهداف آماری و سنجش کیفیت سرویس و تسویه حساب متمرکز به دفتر بینالملل اتحادیه پستی جهانی ارایه میدهند. دفتر بینالملل اتحادیه، تمام این اطلاعات را محرمانه تلقی مینماید. ماده 9ـ تاثیرناپذیری از فناوری 1ـ مبادله دادههای لازم برای ارایه سرویس تعریف شده در این موافقتنامه، بر اصل تاثیرناپذیری از فناوری استوار است بدین معنی که ارایه این سرویس به استفاده از فناوری خاصی وابسته نیست. 2ـ رویههای ارایه حوالجات پرداخت پستی شامل شرایط سپرده گذاری، ثبت، ارسال، پرداخت و استرداد حوالجات و رسیدگی به مطالبه نامه ها و محدودیت زمانی برای پرداخت وجوه به گیرنده میتواند بر اساس فناوری استفاده شده برای انتقال حواله، متفاوت باشند. 3ـ سرویسهای پرداخت پستی می توانند بر مبنای ترکیبی از فناوریهای مختلف ارایه شوند. فصل دوم ـ اصول عمومی و کیفیت سرویس ماده 10ـ اصول عمومی 1ـ قابلیت دسترسی از طریق شبکه 1ـ1ـ مجریان منتخب، سرویسهای پرداخت پستی را از طریق شبکه (شبکههای) خود و یا از طریق شبکه سایر مجریان به منظور حصول اطمینان از قابلیت دسترسی افراد بیشتری به این سرویس ها، ارایه میدهند. 2ـ1ـ کلیه کاربران، صرفنظر از وجود روابط تجاری یا قراردادی با مجری منتخب، به سرویسهای پرداخت پستی دسترسی دارند. 2ـ تفکیک وجوه 1ـ2ـ وجوه کاربران از سایر وجوه جدا میشود. این وجوه و گردش مالی ناشی از آنها از سایر وجوه و گردش های مالی مجریان، به ویژه وجوه خود مجریان، جدا خواهد بود. 2ـ2ـ تسویه حساب مربوط به حقالزحمه بین مجریان منتخب از تسویه حساب مربوط به وجوه کاربران مجزا خواهد بود. 3ـ ارز صدور و ارز پرداخت حوالجات پرداخت پستی مبلغ حواله پرداخت پستی، به ارز کشور مقصد یا سایر ارزهای مجاز در کشور مقصد، ثبت و پرداخت میشود. 4ـ انکارناپذیری 1ـ4ـ انتقال الکترونیک حوالجات پرداخت پستی از اصل انکارناپذیری پیروی میکند یعنی اگر پیام منطبق بر استانداردهای فنی رایج باشد، مجری منتخب صادرکننده نمی تواند وجود حواله ها را مورد تردید قرار دهد و مجری منتخب پرداخت کننده نمی تواند دریافت حواله ها را انکار کند. 2ـ4ـ انکارناپذیری حوالجات پرداخت پستی الکترونیک، صرفنظر از سامانه (سیستم) استفاده شده از سوی مجری منتخب، از طریق روشهای مبتنی بر فناوری تضمین میشود. 5 ـ اجرای سرویس حوالجات پرداخت پستی 1ـ 5 ـ حوالجات پرداخت پستی مبادله شده بین مجریان منتخب باید مطابق با مفاد این موافقتنامه و قوانین ملی باشد. 2ـ 5 ـ در شبکه مجریان منتخب، مبلغ تحویل شده توسط فرستنده به مجری منتخب صادرکننده، معادل همان مبلغ پرداختی به گیرنده توسط مجری منتخب پرداخت کننده است. 3ـ 5 ـ پرداخت به گیرنده توسط مجری منتخب پرداخت کننده، مشروط به وصول وجوه مربوط از فرستنده نیست. انجام این امر منوط به اجرای تعهدات مجری منتخب صادرکننده در قبال مجری منتخب پرداخت کننده در خصوص ودیعه گذاری یا افتتاح یک حساب رابط است. 6 ـ تعیین نرخ ها 1ـ6 ـ مجری منتخب صادرکننده، نرخ سرویس پرداخت پستی را تعیین میکند. 2ـ6 ـ هزینههای خدمات اختیاری یا جانبی درخواستی توسط فرستنده به این نرخ اضافه میشود. 7ـ معافیت از نرخهای پستی مقررات کنوانسیون پستی جهانی در مورد معافیت از نرخهای پستی برای مرسولات پستی اسرای نظامی و غیرنظامی، برای مرسولات سرویس پرداخت پستی برای این گروه از گیرندگان نیز قابل اعمال است. 8 ـ حقالزحمه مجری منتخب پرداخت کننده حقالزحمه مجری منتخب پرداخت کننده بابت اجرای سرویس پرداخت پستی، توسط مجری منتخب صادرکننده جبران میشود. 9ـ فواصل زمانی برای تسویه حساب بین مجریان منتخب دفعات تسویه حساب بین مجریان منتخب در خصوص مبالغ پرداخت شده به گیرنده یا واریز شده به حساب وی از سوی یک فرستنده، با دفعات تسویه حساب حقالزحمه بین مجریان منتخب، متفاوت است. مبالغ پرداخت شده یا واریز شده به حساب، حداقل ماهی یک بار تسویه میشوند. 10ـ الزام اطلاع رسانی به کاربران 1ـ10ـ اطلاعات زیر باید منتشر و در دسترس همه فرستندگان و کاربران قرار گیرد: شرایط مربوط به ارایه سرویسهای پرداخت پستی، قیمت ها، نرخ ها، نرخ و ترتیبات مبادله، شرایط ایفا مسوولیت و نشانی های سرویسهای مطالبه نامه ها و اطلاع رسانی 2ـ10ـ دسترسی به این اطلاعات رایگان است. ماده 11ـ کیفیت سرویس مجریان منتخب میتوانند از یک نشان تجاری مشترک برای معرفی سرویسهای پرداخت پستی استفاده کنند. فصل سوم ـ اصول تبادل الکترونیک داده ها ماده 12ـ هم سازگاری شبکه ها به منظور تبادل دادههای مورد نیاز برای اجرای سرویس پرداخت پستی میان تمام مجریان منتخب و به منظور نظارت بر کیفیت سرویس، مجریان منتخب از سامانه (سیستم) تبادل دادههای الکترونیک اتحادیه پستی جهانی (EDI ) یا هر سامانه (سیستم) دیگری که هم سازگاری سرویسهای پرداخت پستی مطابق با این موافقتنامه را تضمین میکند، استفاده میکنند. ماده 13ـ تضمین امنیت تبادلات الکترونیک 1ـ مجریان منتخب مسوول صحت کارکرد تجهیزات خود هستند. 2ـ به منظور تضمین صحت و سلامت دادههای انتقالی، امنیت انتقال الکترونیک داده ها حفظ میشود. 3ـ مجریان منتخب مطابق با استانداردهای بینالمللی، امنیت تراکنشها را حفظ میکنند. ماده 14ـ ردیابی و رهگیری سامانههای (سیستمهای) مورد استفاده توسط مجریان منتخب، امکان نظارت بر پردازش حواله و برگشت آن توسط فرستنده، تا زمان پرداخت به گیرنده یا واریز به حساب وی، یا در صورت اقتضا، برگشت به فرستنده را فراهم میکنند. بخش دوم قواعد حاکم بر سرویسهای پرداخت پستی فصل اول ـ فرآیند حوالجات پرداخت پستی ماده 15ـ واریز، ثبت و انتقال حوالجات پرداخت پستی 1ـ شرایط واریز، ثبت و انتقال حوالجات پرداخت پستی در آییننامه اجرایی این موافقتنامه ذکر شده اند. 2ـ مدت اعتبار حوالههای پرداخت پستی قابل تمدید نبوده و در آییننامه اجرایی این موافقتنامه ذکر شده است. ماده 16ـ کنترل و پرداخت وجوه 1ـ مجری منتخب پس از تایید هویت گیرنده و صحت اطلاعات ارایه شده توسط وی، طبق قوانین ملی، پرداخت را به صورت نقدی انجام میدهد. برای واریز به حساب یک حواله یا یک نقل و انتقال مالی، وجوه مربوط به حساب گیرنده واریز میشود. 2ـ محدوده زمانی برای پرداخت وجوه در موافقتنامههای دوجانبه یا چند جانبه بین مجریان منتخب تعیین میشود. ماده 17ـ حداکثر مبلغ مجریان منتخب حداکثر مبالغ ارسالی یا دریافتی، تعیین شده طبق مقررات ملی خودشان را به دفتر بینالملل اتحادیه پستی جهانی اطلاع میدهند. ماده 18ـ استرداد وجه میزان استرداد استرداد وجه در قالب سرویسهای پرداخت پستی، مبلغ کامل حواله پرداخت پستی به پول رایج کشور صادر کننده را پوشش میدهد. مبلغ برگشتی، مساوی با مبلغ پرداختی توسط فرستنده یا مبلغ برداشت شده از حساب وی میباشد. اگر مجری منتخب مرتکب اشتباه شده باشد، هزینه سرویس پرداخت پستی به مبلغ برگشتی اضافه میشود. فصل دوم ـ مطالبه نامه ها و مسوولیت ماده 19ـ مطالبه نامه ها 1ـ مهلت پذیرش مطالبه نامه ها، شش ماه از فردای روز قبول حواله پرداخت پستی است. 2ـ مجریان منتخب، حسب قوانین ملی، حق دارند مبلغی بابت مطالبه نامههای حوالجات پرداخت پستی از مشتریان دریافت کنند. ماده 20ـ مسوولیت مجریان منتخب در قبال کاربران رفتار با وجوه مجری منتخب صادرکننده در قبال وجهی که فرستنده در باجه پرداخت کرده یا از حساب او کسر شده مسوول است. این مسوولیت تا زمانی ادامه دارد که حواله پرداخت پستی به گیرنده پرداخت یا به حساب وی واریز شود یا وجه به صورت نقدی به فرستنده مسترد یا به حساب وی واریز شود. ماده 21ـ تعهدات و مسوولیتهای مجریان منتخب در قبال یکدیگر 1ـ مجریان منتخب مسوول اشتباهات خود هستند. 2ـ شرایط و میزان مسوولیت در آییننامه اجرایی این موافقتنامه تعیین شده است. ماده 22ـ عدم مسوولیت مجریان منتخب 1ـ مجریان منتخب در موارد زیر مسوول نیستند: 1ـ1ـ تاخیر در اجرای سرویس 2ـ1ـ اگر به علت از بین رفتن اطلاعات سرویس پرداخت پستی در شرایط غیر مترقبه، قادر به ارایه حواله پرداخت پستی نباشند، مگر آن که شواهدی دال بر مسوولیت آنها وجود داشته باشد. 3ـ1ـ اگر خسارت ناشی از اهمال یا اشتباه فرستنده، به ویژه اگر در ارتباط با مسوولیت وی در ارایه اطلاعات صحیح در حواله پرداخت پستی و مشروعیت منشا و هدف حواله پرداخت پستی باشد. 4ـ1ـ اگر وجوه ارسالی توقیف شوند. 5 ـ1ـ در مورد وجوه اسرای نظامی و غیرنظامی 6 ـ1ـ در صورتی که کاربر در مدت مقرر، مطالبه نامهای ارایه نکرده باشد. 7ـ1ـ اگر مهلت اعاده سرویسهای پرداخت پستی در کشور صادرکننده منقضی شده باشد. ماده 23ـ حق الشرط های مربوط به مسوولیت هیچ حق الشرطی درباره مقررات مربوط به مسوولیت، مندرج در مواد (20) تا (22) (مگر در صورت توافق دوجانبه) پذیرفته نمی شود. فصل سوم ـ روابط مالی ماده 24ـ قواعد حسابداری و مالی 1ـ قواعد حسابداری مجریان منتخب، تابع قواعد حسابداری مندرج در آییننامه اجرایی این موافقتنامه هستند. 2ـ تنظیم صورتحسابهای کلی و ماهیانه مجری منتخب پرداخت کننده، صورتحساب ماهیانه ای برای مجری منتخب صادرکننده تنظیم میکند که نشان دهنده مبالغ پرداختی برای حوالجات سرویس پرداخت پستی است. حسابهای ماهانه در فواصل زمانی یکسان در یکدیگر ادغام شده و حساب تراز کل را تشکیل میدهند که شامل ودیعه ها بوده و در نهایت، ترازکل مشخص میشوند. 3ـ ودیعه در حالت عدم موازنه در مبادلات بین مجریان منتخب، مجری منتخب صادرکننده حداقل ماهی یک بار ودیعه ای را در شروع دوره تسویه حساب به مجری منتخب پرداخت کننده، میپردازد. اگر افزایش دفعات تسویه مبادلات، باعث کاهش دوره به کمتر از یک هفته شود، مجریان میتوانند در مورد صرفنظر کردن از ودیعه، توافق کنند. 4ـ حساب تمرکزی 1ـ4ـ در اصل، هر مجری منتخب یک حساب تمرکزی برای وجوه کاربران دارد. این وجوه فقط برای تسویه حواله پرداختی به گیرنده یا استرداد حوالههای برگشتی به فرستنده استفاده میشود. 2ـ4ـ ودیعه های پرداختی توسط مجری منتخب صادرکننده به حساب تمرکزی مجری منتخب پرداخت کننده واریز میشود. این ودیعه ها فقط برای پرداخت به گیرنده استفاده میشوند. 5 ـ سپرده تضمینی طبق شرایط مندرج در آییننامه اجرایی این موافقتنامه، ممکن است به پرداخت یک سپرده تضمینی نیاز باشد. ماده 25ـ تسویه و پایاپای 1ـ تسویه متمرکز تسویه بین مجریان منتخب را میتوان طبق رویه مندرج در آییننامه اجرایی این موافقتنامه از طریق اتاق پایاپای مرکزی و از محل حسابهای تمرکزی مجریان منتخب انجام داد. 2ـ تسویه دوجانبه 1ـ2ـ صدور صورتحساب بر اساس تراز حساب کل به طور کلی، مجریان منتخبی که عضو سامانه (سیستم) پایاپای مرکزی نیستند، بر اساس تراز حساب کل تسویه حساب میکنند. 2ـ2ـ حساب رابط 1ـ2ـ2ـ اگر مجریان منتخب موسسه جیرو داشته باشند، هر یک میتوانند یک حساب رابط افتتاح کرده و از طریق آن، بدهی و طلب ناشی از سرویسهای پرداخت پستی را تسویه کنند. 2ـ2ـ2ـ اگر مجری منتخب پرداخت کننده فاقد موسسه جیرو باشد، حساب رابط را میتوان نزد یک موسسه مالی دیگر افتتاح کرد. 3ـ2 ارز تسویه تسویه حسابهای بین مجریان منتخب به ارز کشور مقصد یا ارز کشور ثالث مورد توافق، انجام میشود. بخش سوم مقررات مقطعی و پایانی ماده 26ـ حق الشرط ها در کنگره 1ـ حق الشرط های مغایر با ماهیت و هدف اتحادیه پذیرفته نخواهند شد. 2ـ به عنوان یک قاعده کلی، هر کشور عضوی که نظرات مغایر با دیگر کشورهای عضو دارد، باید تا حد امکان سعی کند عقاید خود را با اکثریت کشورها هماهنگ کند. حق الشرط ها باید فقط در موارد بسیار ضروری ارایه و توجیه منطقی داشته باشند. 3ـ حق الشرط های مربوط به مواد این موافقتنامه باید در قالب پیشنهادی مکتوب به یکی از زبانهای کاری دفتر بینالملل تهیه و طبق مقررات مربوط در آییننامه داخلی به کنگره ارایه شوند. 4ـ اجرایی شدن حق الشرط های پیشنهادهای منوط به تصویب اکثریت لازم برای اصلاح مادهای است که حق الشرط به آن مربوط میشود. 5 ـ در اصل، حق الشرط ها باید متقابلا بین کشور عضو ارایه کننده حق الشرط و سایر کشورهای عضو اعمال شوند. 6 ـ حق الشرط های مربوط به این موافقتنامه، طبق پیشنهادهای مصوب کنگره، در تشریفات (پروتکل) نهایی این موافقتنامه درج میشوند. ماده 27ـ مقررات پایانی 1ـ در صورت اقتضا، در تمام مواردی که در این موافقتنامه به صراحت ذکر نشده، مفاد کنوانسیون حکمفرما است. 2ـ ماده (4) اساسنامه در مورد این موافقتنامه اعمال نمی شود. 3ـ شرایط تصویب پیشنهادهای مربوط به این موافقتنامه و آییننامه اجرایی آن 1ـ3ـ اجرایی شدن پیشنهادهای ارایه شده به کنگره در ارتباط با این موافقتنامه، منوط به تصویب اکثریت کشورهای عضو واجد حق رای که این موافقتنامه را امضا کرده اند، میباشد. حداقل نیمی از کشورهای عضوی که در کنگره شرکت کرده و حق رای دارند، باید هنگام رای گیری حضور داشته باشند. 2ـ3ـ اجرایی شدن پیشنهادهای مربوط به آییننامه اجرایی این موافقتنامه، منوط به تصویب اکثریت اعضا شورای عملیات پستی واجد حق رای که این موافقتنامه را امضا کرده اند، میباشد. 3ـ3ـ اجرایی شدن پیشنهادهای ارایه شده بین دو کنگره در ارتباط با این موافقتنامه، منوط به کسب آرا زیر است: 1ـ3ـ3ـ اگر موضوع پیشنهاد، افزودن مقررات جدید باشد، دو سوم آرا حداقل نیمی از کشورهای عضو امضا کننده موافقتنامه که حق رای داشته و در رای گیری شرکت کرده باشند. 2ـ3ـ3ـ اگر موضوع پیشنهاد، اصلاح مقررات این موافقتنامه باشد، اکثریت آرا حداقل نیمی از کشورهای عضو امضاکننده موافقتنامه که حق رای داشته و در رای گیری شرکت کرده باشند. 3ـ3ـ3ـ اگر موضوع پیشنهاد، تفسیر مقررات این موافقتنامه باشد، اکثریت آرا 4ـ3ـ صرفنظر از مقررات بند (1ـ3ـ3)، کشورهای عضوی که قوانین ملی آنها مغایر با مقررات جدید پیشنهادی باشند، میتوانند ظرف مدت نود روز از ابلاغ آن، یک بیانیه مکتوب مبنی بر عدم پذیرش مقررات جدید به مدیرکل دفتر بینالملل ارسال کنند. ماده 28ـ به اجرا درآمدن و مدت اعتبار موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی 1ـ این موافقتنامه از اول ژانویه سال 2010 میلادی (11 دی ماه 1388 هجری شمسی) به اجرا درآمده و تا زمان اجرایی شدن احکام کنگره بعدی به قوت خود باقی است. در تایید موارد فوق، نمایندگان تامالاختیار دولتهای کشورهای متعاهد، این موافقتنامه را در یک نسخه اصلی امضا کردند که نزد مدیرکل دفتر بینالملل اتحادیه پستی جهانی نگهداری و تصویر آن برای هر یک از طرفهای متعاهد ارسال میشود. منعقده در 12 آگوست 2008 میلادی (22 مرداد 1387 هجری شمسی)، ژنو اساسنامه اتحادیه پستی جهانی (اصلاح شده توسط تشریفات (پروتکل)های الحاقی کنگره های 1969 (1348) توکیو، 1974 (1353) لوزان، 1984 (1363) هامبورگ، 1989 (1368) واشینگتن، 1994 (1373) سیول، 1999 (1378) پکن و 2004 (1383) بخارست) دیباچه در راستای توسعه ارتباطات بین افراد از طریق عملیات کارآمد سرویسهای پستی و کمک به تحقق اهداف عالیه همکاری بینالمللی در زمینههای فرهنگی، اجتماعی و اقتصادی، نمایندگان تامالاختیار دولتهای کشورهای امضاکننده، این اساسنامه را با قید تنفیذ پذیرفتند. ماموریت اتحادیه، ترغیب توسعه مستمر سرویس پستی همگانی با کیفیت، کارآمد و در دسترس، به منظور تسهیل ارتباطات بین ساکنان کره زمین است از طریق: ـ تضمین گردش آزاد مرسولات پستی در یک قلمرو پستی واحد مرکب از شبکههای هم وصل ـ تشویق اتخاذ استانداردهای مشترک بی طرفانه و تشویق کاربرد فناوری ـ حصول اطمینان از همکاری و تعامل میان ذینفعان ـ ترویج همکاری فنی موثر ـ حصول اطمینان از ارضا نیازهای در حال تغییر مشتریان قسمت اول مقررات سازمانی فصل اول ـ کلیات ماده 1ـ گستره و اهداف اتحادیه 1ـ کشورهایی که اساسنامه حاضر را پذیرفته اند، یک قلمرو پستی واحد به نام اتحادیه پستی جهانی را برای تبادل متقابل پست نامه ها تشکیل میدهند. آزادی عبور (ترانزیت) در سرتاسر قلمرو اتحادیه تضمین میشود. 2ـ هدف اتحادیه، تضمین تشکیلات و بهبود سرویسهای پستی و بهره گیری از این فضا برای توسعه همکاریهای بینالمللی است. 3ـ اتحادیه حتیالمقدور در تامین کمک فنی پستی به کشورهای عضو متقاضی مشارکت میکند. ماده 1 مکرر1ـ تعاریف 1ـ در احکام اتحادیه پستی جهانی، عبارات زیر به این شرح تعریف میشوند: 1ـ1ـ سرویس پستی: تمامی سرویسهای پستی که گستره ارایه آنها توسط نهادهای اتحادیه تعیین میشوند. تعهدات اصلی سرویسهای پستی: تامین اهداف خاص اجتماعی و اقتصادی کشورهای عضو از طریق تضمین جمع آوری، تجزیه، ارسال و توزیع مرسولات پستی 2ـ1ـ کشور عضو: کشوری که واجد شرایط مندرج درماده (2) اساسنامه است. 3ـ1ـ قلمرو پستی واحد: تعهد طرفهای متعاهد احکام اتحادیه به تامین مبادله متقابل پست نامه ها، شامل آزادی عبور (ترانزیت) و رفتار یکسان و بدون تبعیض با مرسولات پستی عبور (ترانزیت) سایر کشورها همانند مرسولات پستی خود 4ـ1ـ آزادی عبور (ترانزیت): تعهد یک کشور عضو واسطه برای تضمین حمل مرسولات پستی عبور (ترانزیت) تحویلی به آن برای عبور (ترانزیت) به کشور عضو دیگر و رفتار مشابه با این مرسولات مانند مرسولات داخله خود 5 ـ1ـ پست نامه: اقلام مشروح در کنوانسیون 6 ـ1ـ سرویس پستی بینالملل: عملیات یا سرویسهای پستی که قوانین اتحادیه حاکم بر آنها هستند؛ مجموعه این عملیات یا سرویس ها 6 ـ1 مکررـ مجری منتخب: نهاد دولتی یا غیردولتی که توسط کشور عضو برای انجام خدمات پستی و تکالیف ناشی از احکام اتحادیه در قلمرو خود انتخاب شده است.2 6 ـ1 مکرر دوم ـ حق الشرط: تبصره عدم تعهد که از طریق آن، کشور عضوی، عدم شمول یا تعدیل اثر حقوقی یک بند از احکام اتحادیه، به غیر از اساسنامه و آییننامه عمومی، در مورد خود را بیان میدارد. حق الشرط ها نباید با ماهیت و هدف اتحادیه که در دیباچه ماده (1) اساسنامه تعریف شده، منافات داشته باشند. حق الشرط باید توجیه مناسب داشته و توسط اکثریت لازم برای تصویب قانون مربوط، تایید شده و در تشریفات (پروتکل) نهایی گنجانده شود.3 ماده 2ـ اعضا اتحادیه کشورهایی عضو اتحادیه محسوب میشوند که: الف ـ در تاریخ اجرای اساسنامه حاضر عضو اتحادیه باشند؛ ب ـ طبق ماده (11) به عضویت اتحادیه پذیرفته شده باشند. ماده 3ـ حوزه نفوذ اتحادیه حوزه نفوذ اتحادیه در سرزمین های زیر است: الف ـ قلمروهای کشورهای عضو ب ـ دفاتر پستی کشورهای عضو در قلمروهای غیر عضو اتحادیه ج ـ قلمروهای غیر عضوی که به دلیل وابستگی پستی به یکی از کشورهای عضو، جز قلمرو اتحادیه محسوب میشوند. ماده 4ـ روابط خاص کشورهای عضوی که مجریان منتخب آنها، به قلمرو هایی خارج از اتحادیه خدمتی ارایه میدهند، موظفند به عنوان واسط برای سایر کشورهای عضو عمل کنند.4 مقررات کنوانسیون و آییننامههای آن در مورد این روابط خاص قابل اعمال هستند. ماده 5 ـ مقر اتحادیه مقر اتحادیه و نهادهای دایم آن در شهر برن است. ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 1ـ ارایه شده توسط کنگره بخارست 2004 میلادی 2ـ اصلاح شده توسط کنگره بیست و چهارم ـ 2008 میلادی 3ـ اصلاح شده توسط کنگره بیست و چهارم ـ 2008 میلادی 4ـ اصلاح شده توسط کنگره بیست و چهارم ـ 2008 میلادی ماده 6 ـ زبان رسمی اتحادیه زبان رسمی اتحادیه، زبان فرانسوی است. ماده 7 1ـ واحد پولی واحد پولی مورد استفاده دراحکام اتحادیه، واحد پول حسابداری صندوق بینالمللی پول است. ماده 8 ـ اتحادیههای محدود. موافقتنامههای خاص 1ـ کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها، اگر قوانین کشورهای عضو مزبور اجازه دهد، میتوانند اتحادیههای محدود تاسیس و موافقتنامههای خاص در ارتباط با سرویس پستی بینالملل منعقدکنند، مشروط بر آن که این موافقتنامه ها هیچ گاه مقرراتی را تعیین نکنند که نسبت به احکام اتحادیه که به امضا آنها رسیده است، منفعت کمتری برای عموم داشته باشند. 2ـ اتحادیههای محدود میتوانند ناظرینی به کنگره ها، همایش ها و نشستهای اتحادیه، شورای راهبری و شورای عملیات پستی اعزام کنند. 2 3ـ اتحادیه میتواند ناظرینی به کنگره ها، همایش ها و نشستهای اتحادیههای محدود اعزام کند. ماده 9ـ روابط با سازمان ملل روابط بین اتحادیه و سازمان ملل مبتنی بر موافقتنامههایی است که متن آنها ضمیمه این اساسنامه است. ماده 10ـ روابط با سازمانهای بین المللی اتحادیه میتواند به منظور حصول اطمینان از همکاری نزدیک در حوزه بینالمللی پست، با سازمانهای بینالمللی که دارای فعالیتها و علایق مرتبط هستند، همکاری کند. فصل دوم ـ الحاق یا پذیرفته شدن در اتحادیه، خروج از اتحادیه ماده 11 3ـ رویههای الحاق یا پذیرفته شدن در اتحادیه 1ـ هر عضو سازمان ملل میتواند به اتحادیه ملحق شود. 2ـ همه کشورهای مستقل غیرعضو سازمان ملل میتوانند درخواست پذیرفته شدن به عنوان کشور عضو اتحادیه را مطرح کنند. 3ـ الحاق یا درخواست پذیرفته شدن در اتحادیه باید شامل اعلام رسمی الحاق به اساسنامه و احکام الزام آور اتحادیه باشد. این درخواست توسط دولت کشور متبوع به مدیر کل دفتر بینالملل تسلیم میشود و متعاقبا مدیرکل دفتر بینالملل، الحاق را اعلام کرده یا با کشورهای عضو در مورد درخواست پذیرفته شدن مشورت میکند. 4ـ کشورهای غیرعضو سازمان ملل در صورتی به عنوان کشور عضو پذیرفته میشوند که درخواستشان به تایید حداقل دو سوم کشورهای عضو اتحادیه برسد. کشورهای عضوی که ظرف چهار ماه از تاریخ رایزنی اعلام نظر نکنند، ممتنع محسوب میشوند. 4 5 ـ الحاق یا پذیرفته شدن به عنوان عضو، توسط مدیرکل دفتر بینالملل به دولتهای کشورهای عضو ابلاغ و شروع عضویت از تاریخ ابلاغ مزبور خواهد بود. ماده 12 5ـ رویه خروج از اتحادیه 1ـ هر کشور عضو اتحادیه میتواند با اعلام مخالفت با اساسنامه، از اتحادیه خارج شود. خروج از اتحادیه توسط دولت کشور متبوع به مدیرکل دفتر بینالملل و متعاقبا توسط وی به دولتهای کشورهای عضو اعلام میشود. 2ـ خروج از اتحادیه، یک سال پس از دریافت اعلام مخالفت با اساسنامه توسط مدیر کل دفتر بینالملل به شرح مندرج در بند (1) اعتبار مییابد. فصل سوم ـ تشکیلات اتحادیه ماده 13 6ـ نهادهای اتحادیه 1ـ نهادهای اتحادیه عبارتند از: کنگره، شورای راهبری، شورای عملیات پستی و دفتر بینالملل 2ـ نهادهای دایم اتحادیه عبارتند از: شورای راهبری، شورای عملیات پستی و دفتر بینالملل ماده 14ـ کنگره 1ـ کنگره عالیترین نهاد اتحادیه است. ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 1ـ اصلاح شده توسط کنگره واشنگتن ـ 1989 میلادی 2ـ اصلاح شده توسط کنگره های توکیو 1969 میلادی و سیول 1994 میلادی 3ـ اصلاح شده توسط کنگره های توکیو 1969 میلادی و واشنگتن 1989 میلادی 4ـ اصلاح شده توسط بیست و چهارمین کنگره ـ 2008 میلادی 5 ـ اصلاح شده توسط کنگره واشنگتن 1989 میلادی 6 ـ اصلاح شده توسط کنگره های توکیو 1969 میلادی، هامبورگ 1984 میلادی و سیول 1994 میلادی 2ـ کنگره از نمایندگان کشورهای عضو تشکیل میشود. ماده 15 ـ کنگره های فوق العاده کنگره فوقالعاده میتواند به درخواست یا تایید حداقل دو سوم کشورهای عضو اتحادیه تشکیل شود. ماده 16 ـ همایشهای اداری (حذف شد) 1 ماده 17 2ـ شورای راهبری 1ـ در فاصله بین کنگره ها، شورای راهبری تداوم فعالیت اتحادیه در انطباق با مقررات احکام آن را تضمین میکند. 2ـ اعضا شورای راهبری وظایفشان را از طرف و در راستای منافع اتحادیه انجام میدهند. ماده 18 3ـ شورای عملیات پستی شورای عملیات پستی مسوول موضوعات عملیاتی، تجاری، فنی و اقتصادی مرتبط با سرویس پستی است. ماده 19ـ کمیتههای ویژه (حذف شد) 4 ماده 20 5ـ دفتر بینالملل دفتری ستادی است که در مقر اتحادیه و با نام دفتر بینالملل اتحادیه پستی جهانی فعالیت دارد، توسط یک مدیرکل اداره میشود و تحت نظارت شورای راهبری است و به عنوان نهاد مدیریتی، پشتیبانی، ارتباطی، اطلاعاتی و مشورتی انجام وظیفه میکند. فصل چهارم ـ امور مالی اتحادیه ماده 21 6ـ مخارج اتحادیه، قدرالسهم کشورهای عضو 1ـ تعیین حداکثر مبالغ زیر به عهده کنگره ها است: الف ـ سقف مخارج سالیانه اتحادیه ب ـ سقف مخارج سازماندهی کنگره بعدی 2ـ در صورت ضرورت، مخارج مذکور در بند (1) میتواند از سقف تعیین شده فراتر رود به شرطی که مقررات مربوط در آییننامه عمومی لحاظ شود. 3ـ مخارج اتحادیه شامل مخارج احتمالی مندرج در بند (2)، به طور مشترک توسط کشورهای عضو تامین میشود. بدین منظور هر کشور عضو طبقه مورد نظر خود را انتخاب میکند. طبقات قدرالسهم در آییننامه عمومی تعیین میشود. 4ـ در حالت الحاق یا پذیرش در اتحادیه (طبق ماده 11) کشور مربوط آزادانه طبقه قدر السهم خود را برای مشارکت در مخارج اتحادیه انتخاب میکند. قسمت دوم احکام اتحادیه فصل اول ـ کلیات ماده 22ـ احکام اتحادیه 1ـ اساسنامه قانون پایه اتحادیه و حاوی قواعد بنیادین آن است و مشمول حق الشرط نمی شود. 2ـ آییننامه عمومی شامل مقرراتی است که اعمال اساسنامه و کارکرد اتحادیه را تضمین میکنند. رعایت آنها برای کلیه کشورهای عضو الزامی است و مشمول حق الشرط نمی شوند.7 3ـ کنوانسیون پستی جهانی، آییننامه پست نامه ها و آییننامه بستههای (امانات) پستی دربرگیرنده قواعد حاکم بر سرویس پست بینالملل و مقررات مربوط به سرویسهای پست نامه ها و بستههای (امانات) پستی هستند. رعایت احکام مذکور برای همه کشورهای عضو الزامی است.8 کشورهای عضو تضمین میکنند مجریان منتخب آنها، تکالیف ناشی از کنوانسیون و آییننامه ها را برآورده می سازند.9 ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 1ـ توسط کنگره هامبورگ 1984 میلادی 2ـ اصلاح شده توسط کنگره سیول 1994 میلادی 3ـ اصلاح شده توسط کنگره های توکیو 1969 میلادی و سیول 1994 میلادی 4ـ توسط کنگره هامبورگ 1984 میلادی 5 ـ اصلاح شده توسط کنگره های هامبورگ 1984 میلادی و سیول 1994 میلادی 6 ـ اصلاح شده توسط کنگره های توکیو 1969 میلادی، لوزان 1974 میلادی و واشنگتن 1989 میلادی 7ـ اصلاح شده توسط کنگره بخارست 2004 میلادی 8 ـ اصلاح شده توسط کنگره پکن 1999 میلادی 9ـ اصلاح شده توسط بیست و چهارمین کنگره 4ـ موافقتنامههای اتحادیه و آییننامههای آنها حاکم بر خدماتی (به جز پست نامه ها و بستههای پستی) میان کشورهای عضو امضاکننده آنهاست. رعایت آنها فقط برای کشورهای عضو امضاکننده الزامی است. کشورهای امضاکننده تضمین میکنند که مجریان منتخب آنها، تکالیف ناشی از این موافقتنامه ها و آییننامههای آنها را برآورده می سازند. 5 ـ آییننامه ها حاوی قواعد پیاده سازی کنوانسیون و موافقتنامه ها هستند و توسط شورای عملیات پستی با لحاظ کردن تصمیمات کنگره تدوین میشوند.1 6 ـ تشریفات (پروتکل های) نهایی منضم به احکام اتحادیه، مذکور در بندهای (3)، (4) و (5) حاوی حق الشرط های احکام هستند. ماده 23 2ـ کاربرد احکام اتحادیه برای قلمرو هایی که روابط بینالملل آنها بر عهده یک کشور عضو است. 1ـ هر کشور میتواند در هر زمان، پذیرش احکام اتحادیه برای همه یا برخی از قلمروهایی که روابط بینالملل آنها را بر عهده دارد، اعلام کند. 2ـ اعلامیه مذکور در بند (1) باید خطاب به مدیرکل دفتر بینالملل باشد. 3ـ هر کشور عضو میتواند در هر زمان طی یادداشتی خطاب به مدیرکل دفتر بینالملل، قصد خود مبنی بر عدم کاربرد احکامی که پیشتر اعمال آنها را به ترتیب مذکور در بند (1) پذیرفته بود، اعلام کند. این یادداشت یک سال پس از تاریخ وصول توسط مدیرکل دفتر بینالملل اجرایی میشود. 4ـ اعلامیه ها و یادداشتهای مذکور در بندهای (1) و (3) توسط مدیرکل دفتر بینالملل به اطلاع کشورهای عضو میرسد. 5 ـ بندهای (1) تا (4) در مورد قلمروهایی که شرایط عضویت در اتحادیه را دارند و نیز قلمروهایی که روابط بینالملل آنها بر عهده یک کشور عضو است، اعمال نمی شود. ماده 24ـ قوانین ملی قوانین هر یک از کشورهای عضو در ارتباط با مواردی که در احکام اتحادیه به صراحت پیش بینی نشده است، نافی شروط این احکام نخواهد بود. فصل دوم ـ پذیرش و خروج از احکام اتحادیه ماده 25 3ـ امضا، تصدیق، تنفیذ و سایر شکل های تصویب احکام اتحادیه 1ـ احکام مصوب کنگره، توسط نمایندگان تامالاختیار کشورهای عضو امضا میشوند. 2ـ آییننامه ها توسط رییس و دبیرکل شورای عملیات پستی تصدیق میشود.4 3ـ اساسنامه در کوتاهترین زمان ممکن توسط کشورهای امضاکننده تنفیذ میشود. 4ـ به جز اساسنامه، تصویب احکام اتحادیه تابع قانون اساسی هر کشور امضاکننده است. 5 ـ عدم تنفیذ اساسنامه یا عدم تصویب سایر احکام امضا شده توسط یک کشور عضو5، از اعتبار آنها نزد دیگر کشورهای عضوی که آنها تنفیذ یا تصویب کرده اند، نمی کاهد. ماده 26 6ـ اعلام تنفیذ و سایر شکل های تصویب احکام اتحادیه اسناد تنفیذ اساسنامه و تشریفات (پروتکل)های الحاقی آن و در صورت لزوم، تصویب سایر احکام اتحادیه در کوتاهترین زمان ممکن به مدیر کل دفتر بینالملل تسلیم میشود و نامبرده مراتب را به اطلاع دولتهای کشورهای عضو میرساند. ماده 27ـ الحاق به موافقتنامه ها 1ـ کشور های عضو همواره میتوانند به یک یا چند موافقتنامه، مذکور در بند (4) ماده (22) ملحق شوند. 2ـ الحاق کشورهای عضو به موافقتنامه ها، طبق بند (3) ماده (11) اعلام میشود. ماده 28ـ خروج از یک موافقتنامه هر کشور عضو میتواند مشارکت خود در یک یا چند موافقتنامه را با رعایت شرایط مندرج در ماده (12) متوقف سازد. فصل سوم ـ اصلاح احکام اتحادیه ماده 29ـ ارایه پیشنهادها 1ـ یک7 کشور عضو حق دارد پیشنهادهای مرتبط با احکامی که آنها را امضا کرده است، به کنگره یا در فاصله بین کنگره ها ارایه کند. ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 1ـ اصـلاح شده توسط کنگره های واشـنگتن 1989 میلادی، سیول 1994 میلادی و پکن 1999 میلادی 2ـ اصلاح شده توسط کنگره واشنگتن 1989 میلادی 3ـ اصلاح شده توسط کنگره های واشنگتن 1989 میلادی و سیول 1994 میلادی 4ـ اصلاح شده توسط کنگره پکن 1999 میلادی 5 ـ اصلاح شده توسط بیست و چهارمین کنگره ـ 2008 میلادی 6 ـ اصلاح شده توسط کنگره های توکیو 1969 میلادی و واشنگتن 1989 میلادی 7ـ اصلاح شده توسط بیست و چهارمین کنگره ـ 2008 میلادی 2ـ پیشـنهادهای مربوط به اساسنامه و آییننامه عمومی باید فقط به کنگره ها تسلیم شود. 3ـ پیشنهادهای مربوط به آییننامه ها به طور مستقیم به شورای عملیات پستی تسلیم میشود اما ابتدا باید توسط دفتر بینالملل برای کشور های عضو و همه مجریان منتخب (2)1 ارسال شود. ماده 30ـ اصلاح اساسنامه 1ـ پیشنهادهای ارایه شده به کنگره درباره این اساسنامه حاضر، برای تصویب باید به تایید حداقل دو سوم کشورهای عضو دارنده حق رﺃی برسد.2 2ـ اصلاحات تایید شده توسط کنگره، موضوع یک تشریفات (پروتکل) الحاقی هستند و مشروط به عدم اتخاذ تصمیمی دیگر توسط کنگره، همزمان با اجرای احکام تجدید شده در کنگره مذکور به اجرا گذارده میشود. اصلاحات مذکور در کوتاهترین زمان ممکن توسط کشورهای عضو تنفیذ شده و با مستندات این تنفیذ طبق رویه مندرج در ماده (26) رفتار میشود. ماده 31 3ـ اصلاح آیین نامه عمومی، کنوانسیون و موافقتنامه ها 1ـ آییننامه عمومی، کنوانسیون و موافقتنامه ها شرایط تصویب پیشنهادهای مربوط را تعیین میکنند. 2ـ کنوانسیون و موافقتنامههای مذکور در بند (1)، به طور همزمان و با اعتبار زمانی یکسان به اجرا در میآیند. از تاریخ اعتباریابی این احکام که توسط کنگره تعیین میشود، احکام مشابه کنگره پیشین لغو میشود. فصل چهارم ـ حل اختلافات ماده 32ـ داوری درصورت بروز اختلاف بین دو یا چند کشور عضو4 در مورد تفسیر احکام اتحادیه یا مسوولیت کشور عضو در قبال کاربرد آن احکام، موضوع مورد دعوی از طریق داوری حل میشود. قسمت سوم مقررات پایانی ماده 33ـ تاریخ اجرا و مدت اعتبار اساسنامه اساسنامه حاضر از اول ژانویه 1966 میلادی (11 دی ماه 1344 هجری شمسی) اجرایی شده و مدت اعتبار آن نا محدود است. نسخه اصل این اساسنامه توسط نمایندگان تامالاختیار دولتهای کشورهای متعاهد امضا شده و در بایگانی دولت کشور مقر اتحادیه نگهداری میشود. یک نسخه از این سند توسط دفتر بینالملل اتحادیه پستی جهانی برای هر یک از کشورهای عضو ارسال می شود.5 منعقده در 10 جولای 1964 میلادی (19 تیر ماه 1343 هجری شمسی)، وین آیین نامه عمومی اتحادیه پستی جهانی (اصلاح شده توسط اولین تشریفات (پروتکل) الحاقی کنگره 2008 میلادی (1387 هجری شمسی) ژنو) امضاکنندگان، نمایندگان تامالاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه با توجه به بند (2) ماده (22) اساسنامه اتحادیه پستی جهانی مصوب دهم جولای 1964 میلادی (19 تیر 1343هجری شمسی) در وین، به اتفاق آرا و به استناد بند (4) ماده (25) اساسنامه، مقررات زیر را که ضامن اجرای اساسنامه و کارکرد اتحادیه است، در این آییننامه عمومی تدوین کردند. فصل اول ـ کارکرد نهادهای اتحادیه ماده 101ـ سازماندهی و برگزاری کنگره ها و کنگره های فوق العاده 1ـ نمایندگان کشورهای عضو حداکثر ظرف چهار سال از پایان سال برگزاری کنگره قبلی، در کنگره گردهم میآیند. ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 1ـ اصلاح شده توسط کنگره های پکن 1999 میلادی و بیست و چهارمین ـ 2008 میلادی 2ـ اصلاح شده توسط کنگره بخارست 2004 میلادی 3ـ اصلاح شده توسط کنگره هامبورگ 1984 میلادی 4ـ اصلاح شده توسط کنگره بیست و چهارم ـ 2008 میلادی 5 ـ اصلاح شده توسط کنگره بخارست 2004 میلادی 2ـ هر کشور عضو، یک یا چند نماینده تامالاختیار را توسط دولت خود به کنگره معرفی میکند و در صورت نیاز میتواند نمایندگی خود را به یک کشور عضو دیگر تفویض کند. با وجود این، هر هیات میتواند نمایندگی فقط یک کشور عضو دیگر، به غیر از خودش، را بر عهده گیرد. 3ـ به موجب محدودیتهای مندرج در ماده (129)، هر کشور عضو در مباحث فقط یک رای دارد. 4ـ در اصل، هر کنگره کشور میزبان کنگره بعدی را تعیین میکند. در غیر این صورت، شورای راهبری مجاز است کشور میزبان کنگره را پس از مشورت با آن کشور، تعیین کند. 5 ـ دولت میزبان پس از مشورت با دفتر بینالملل، تاریخ و محل برگزاری کنگره را قطعی میکند. در اصل، یک سال قبل از این تاریخ، دولت میزبان برای دولتهای کشورهای عضو دعوتنامه می فرستد. این دعوتنامه، مستقیم یا از طریق یک دولت دیگر یا از طریق مدیرکل دفتر بینالملل ارسال میشود. 6 ـ اگر کنگره ناگزیر فاقد میزبان باشد، دفتر بینالملل با موافقت شورای راهبری و پس از مشورت با دولت کنفدراسیون سوییس، اقدامات لازم برای برگزاری و سازماندهی کنگره در کشور مقر اتحادیه را به عمل میآورد. در این حالت، دفتر بینالملل وظایف دولت کشور میزبان را به عهده میگیرد. 7ـ محل برگزاری یک کنگره فوقالعاده، توسط کشورهای عضو خواهان برگزاری آن و پس از مشورت با دفتر بینالملل تعیین میشود. 8 ـ بندهای (2) تا (6) درمورد کنگره های فوقالعاده نیز قابل اعمال است. ماده 101 مکررـ وظایف کنگره 1ـ کنگره بر اساس پیشنهادهای کشورهای عضو، شورای راهبری و شورای عملیات پستی، دارای وظایف زیر است: 1ـ1ـ تعیین خطمشیهای کلی نیل به ماهیت و هدف اتحادیه که در دیباچه و ماده (1) اساسنامه آمده است. 2ـ1ـ بررسی و در صورت اقتضا، تصویب پیشنهادهای اصلاح اساسنامه، آییننامه عمومی، کنوانسیون و موافقتنامه ها که توسط کشورهای عضو، شورای راهبری و شورای عملیات پستی طبق ماده (29) اساسنامه و ماده (122) آییننامه عمومی ارایه شده اند. 3ـ1ـ تعیین تاریخ اجرای احکام اتحادیه 4ـ1ـ تصویب آییننامه داخلی کنگره و اصلاحات آن 5 ـ1ـ بررسی گزارش جامع فعالیت شورای راهبری، شورای عملیات پستی و کمیته مشورتی از زمان کنگره قبلی تا کنگره جدید که از سوی نهادهای مربوط طبق مواد (103)، (105) و (107) آییننامه عمومی ارایه شده اند. 6 ـ1ـ تصویب استراتژی اتحادیه 7ـ1ـ تثبیت سقف مخارج اتحادیه طبق ماده (121) اساسنامه 8 ـ1ـ انتخاب کشورهای عضو شورای راهبری و شورای عملیات پستی 9ـ1ـ انتخاب مدیرکل و معاون مدیرکل 10ـ1ـ تثبیت سقف هزینههای تهیه اسناد به زبانهای آلمانی، چینی، پرتغالی و روسی که بر عهده اتحادیه است. 2ـ کنگره به عنوان نهاد عالی اتحادیه، به سایر مسایل مشابه فوقالذکر سرویسهای پستی رسیدگی میکند. ماده 102ـ ترکیب، کارکرد و جلسات شورای راهبری 1ـ شورای راهبری متشکل از چهل و یک کشور عضو است که در فاصله بین دو کنگره متوالی انجام وظیفه میکنند. 2ـ ریاست شورای راهبری قاعدتا به کشور عضو میزبان کنگره واگذار میشود. اگر این کشور عضو از حق خود صرفنظر کند، فقط به یک عضو رسمی و صاحب رای تبدیل شده و در نـتیجه، گروه جـغرافیایی که کشـور مذکور به آن تعلق دارد، یک کرسی اضافی در اختیار خواهد داشت که محدودیتهای مندرج در بند (3) در مورد آن اعمال نمی شود. در این حالت، شورای راهبری یکی از کشورهای عضو واقع در منطقه جغرافیایی کشور عضو میزبان کنگره را به ریاست انتخاب میکند. 3ـ چهل عضو دیگر شورای راهبری بر اساس یک تقسیم بندی عادلانه جغرافیایی و توسط کنگره انتخاب میشوند. در هر کنگره باید حداقل نصف اعضا جایگزین شوند و هیچ کشور عضوی نمی تواند در سه کنگره متوالی انتخاب شود. 4ـ هر عضو شورای راهبری نماینده ذی صلاح خود در امور پستی را تعیین میکند. 5 ـ به اعضا شورای راهبری بابت عضویت در این شورا، حقوقی پرداخت نمی شود و هزینههای عملیاتی این شورا بر عهده اتحادیه است. 6 ـ شورای راهبری عهده دار وظایف زیر است: 1ـ6 ـ نظارت بر فعالیتهای اتحادیه بین دو کنگره برای حصول اطمینان از مطابقت با تصمیمات کنگره، بررسی مسایل مرتبط با خطمشیهای دولتی در زمینه موضوعات پستی و پیشرفتهای سیاستگذاری بینالمللی نظیر موضوعات مربوط به تجارت در خدمات و رقابت 2ـ6 ـ بررسی و تصویب هرگونه اقدام لازم برای حفظ و ارتقا کیفیت و نوین سازی سرویس پستی بینالملل، در چهارچوب اختیارات خود 3ـ6 ـ ترغیب، هماهنگی و نظارت بر همه نوع کمکهای فنی پستی در چهارچوب همکاری فنی بینالمللی 4ـ6 ـ بررسی و تصویب برنامه و بودجه دوسالانه و حسابهای اتحادیه 5 ـ6 ـ در صورت لزوم، صدور مجوز افزایش سقف مخارج، طبق بندهای (3) تا (5) ماده (128) 6 ـ6 ـ تدوین آییننامه مالی اتحادیه 7ـ6 ـ تدوین قواعد حاکم بر صندوق ذخیره 8 ـ6 ـ تدوین قواعد حاکم بر صندوق ویژه 9ـ6 ـ تدوین قواعد حاکم بر صندوق فعالیتهای ویژه 10ـ6 ـ تدوین قواعد حاکم بر صندوق داوطلبانه 11ـ6 ـ نظارت بر فعالیت دفتر بینالملل 12ـ6 ـ در صورت درخواست، صدور مجوز انتخاب رده قدرالسهم پایین تر، طبق شرایط مندرج در بند (6) ماده (130) 13ـ6 ـ صدور مجوز تغییر گروه جغرافیایی، به درخواست کشور عضو، با در نظر گرفتن دیدگاه های کشورهای عضو گروههای جغرافیایی ذیربط 14ـ6 ـ تدوین آییننامه کارکنان و شرایط خدمت کارکنان منتخب 15ـ6 ـ ایجاد یا حذف پستهای سازمانی دفتر بینالملل با در نظر گرفتن محدودیتهای ناشی از سقف تثبیت شده مخارج 16ـ6 ـ تدوین آییننامه صندوق اجتماعی 17ـ6 ـ تصویب گزارش دوسالانه درباره عملکرد اتحادیه و نیزگزارش های دوسالانه عملکرد مالی اتحادیه، تهیه شده توسط دفتر بینالملل و در صورت لزوم، ارایه یادداشتهایی درباره آنها 18ـ6 ـ تصمیم گیری در مورد برقراری تماس با کشورهای عضو در مورد انجام وظایف محوله 19ـ6 ـ پس از مشورت با شورای عملیات پستی، تصمیم گیری در مورد برقراری تماس با سازمانهای ناظر غیر رسمی، بررسی و تصویب گزارشهای دفتر بینالملل در مورد روابط اتحادیه پستی جهانی با سایر نهادهای بینالمللی و تصمیم گیری مقتضی در خصوص برقراری این روابط و اقدامات مربوط؛ پس از مشورت با شورای عملیات پستی و دبیرکل، تعیین سازمانهای بینالمللی، انجمن ها، شرکت ها و افراد واجد شرایطی که قرار است حسب تمایل اتحادیه یا کار کنگره، از آنها برای حضور در نشستهای ویژه کنگره و کمیتههای آن دعوت شود و دستور به مدیرکل دفتر بینالملل برای صدور دعوتنامههای لازم 20ـ6 ـ درصورت لزوم، تدوین اصولی برای شورای عملیات پستی به منظور در نظر گرفتن آن اصول برای بررسی مسایل دارای پیامدهای مالی عمده (نرخ ها، حقوق ترمینال، هزینههای عبور (ترانزیت)، نرخهای پایه حمل هوایی و پست کردن مرسولات پست نامه در خارج از کشور)، پیگیری دقیق این مسایل و بازنگری و تصویب پیشنهادهای شورای عملیات پستی مرتبط با این مسایل به منظور انطباق با اصول یاد شده 21ـ6 ـ بررسی مسایل اداری، قانونی و حقوقی مرتبط با اتحادیه یا سرویس پستی بینالملل، بنا به درخواست کنگره، شورای عملیات پستی یا کشورهای عضو؛ تصمیم گیری در مورد انجام مطالعات درخواستی توسط کشورهای عضو در زمینههای یاد شده در فاصله بین دو کنگره به عهده شورای راهبری است. 22ـ6 ـ تنظیم پیشنهادهایی برای ارایه به کنگره یا کشورهای عضو جهت تصویب، طبق ماده (125) 23ـ6 ـ در صورت لزوم و در چهارچوب صلاحیتهای خود، تصویب توصیههای شورای عملیات پستی برای اتخاذ مقررات یا رویهای جدید تا زمانی که کنگره در مورد آن تصمیم بگیرد. 24ـ6 ـ بررسی گزارش سالانه تهیه شده توسط شورای عملیات پستی و پیشنهادهای ارایه شده توسط آن شورا 25ـ6 ـ ارایه مـوضوعات مطالعاتی به شورای عملیات پستی برای بررسی، طبق بندهای (9) تا (16) ماده (104) 26ـ6 ـ تعیین کشور عضو میزبان کنگره، در حالت مندرج در بند (4) ماده (104) 27ـ6 ـ تعیین به موقع تعداد کمیتههای لازم برای انجام امور کنگره و مشخص کردن وظایف آنها پس از مشورت با شورای عملیات پستی 28ـ6 ـ پس از مشورت با شورای عملیات پستی و منوط به تصویب کنگره، انتخاب کشورهای عضو برای: ـ به عهده گرفتن سمتهای معاونت کنگره و رییس و معاون کمیته ها با در نظر گرفتن حداکثر توزیع متناسب جغرافیایی کشورهای عضو و ـ عضویت در کمیتههای محدود کنگره 29ـ6 ـ بازبینی و تصویب پیش نویس استراتژی اتحادیه با مشورت شورای عملیات پستی برای ارایه به کنگره 30ـ6 ـ تصویب گزارش چهارسالانه در مورد عملکرد کشورهای عضو در زمینه اجرای استراتژی اتحادیه مصوب کنگره قبلی برای ارایه به کنگره بعدی که توسط دفتر بینالملل و با مشورت شورای عملیات پستی تهیه شده است. 31ـ6 ـ ایجاد چهارچوب سازمانی کمیته مشورتی و تایید سازمان کمیته مشورتی طبق ماده (106) 32ـ6 ـ تعیین معیارهای عضویت در کمیته مشورتی و قبول یا رد درخواستهای عضویت مطابق با معیارهای مذکور، با حصول اطمینان از این که رسیدگی به درخواست ها طی فرآیندی سریع بین دو نشست شورای راهبری صورت میپذیرد. 33ـ6 ـ تعیین آن دسته از اعضا شورای راهبری که به عنوان عضو کمیته مشورتی خدمت خواهند کرد. 34ـ6 ـ دریافت و بحث درباره گزارشها و توصیههای کمیته مشورتی و ملاحظه توصیههای کمیته مشورتی برای ارایه به کنگره 7ـ شورای راهبری در اولین نشست خود که توسط رییس کنگره برگزار میشود، از میان اعضا خود چهار معاون انتخاب و آییننامه داخلی خود را تدوین میکند. 8 ـ شورای راهبری با فراخوان رییس خود اصولا یک بار درسال در مقر اتحادیه تشکیل جلسه میدهد. 9ـ رییس، معاونان رییس و روسای کمیتههای شورای راهبری، کمیته مدیریت را تشکیـل میدهند. این کمیـته آماده سازی و هدایت کار جلسات شورای راهبری را بر عهده دارد. همچنین به نیابت از شورای راهبری، گزارش دوسالانه تهیه شده توسط دفتر بیـن الملل درباره فعالیت اتحادیه را تصـویب میکند و سایر وظـایف محوله بنا به تصمیم شورای راهبری یا مواردی که در فرآیند برنامه ریزی استراتژیک ضرورت مییابد را به عهده میگیرد. 10ـ هزینه سفر نمایندگان هر یک از اعضا شورای راهبری که در جلسات این شورا شرکت میکنند، به عهده کشور عضو متبوع آنها است. اما نمایندگان کشورهای عضوی که طبق فهرسـت تهیه شده توسـط سازمان ملل در رده کشورهای درحال توسعه و کمترتوسعه یافته طبقه بندی شده اند و در جلسات این شورا، به جز جلساتی که هنگام برگزاری کنگره تشکیل میشود، شرکت میکنند، حق دریافت مبلغ یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیما یا یک بلیط درجه یک رفت و برگشت قطار یا مبلغ سفر با هر وسیله دیگر، به شرطی که مبلغ آن از بهای یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیما بیشتر نشود را دارند. همین اعتبار به هر یک از اعضا کمیته ها، کارگروه ها و امثالهم که خارج از کنگره و جلسات شورای راهبری تشکیل میشود، در نظر گرفته میشود. 11ـ اگر در دستور کار، موضوعاتی مربوط به شورای عملیات پستی وجود داشته باشد، رییس شورای عملیات پستی در جلسات شورای راهبری شرکت میکند. 12ـ اگر در دستور کار شورای راهبری، موضوعاتی مربوط به کمیته مشورتی وجود داشته باشد، رییس این کمیته در جلسات شورای راهبری شرکت میکند. 13ـ شورای عملیات پستی میتواند به منظور حصول اطمینان از ارتباط کاری موثر با شورای راهبری، نمایندگانی را برای شرکت در جلسات شورای راهبری به عنوان ناظر تعیین کند. 14ـ از کشور عضوی که شورای راهبری در آن تشکیل جلسه میدهد، در صورتی که عضو نباشد، برای شرکت در جلسات به عنوان ناظر دعوت میشود. 15ـ شورای راهبری در صورت تمایل میتواند در جلسات خود، از هر سازمان بینالمللی، نمایندگان انجمن ها یا موسسات یا هر شخص ذی صلاح مرتبط با فعالیت جلسات خود، بدون داشتن حق رای، دعوت کند. شورای راهبری میتواند با همین شرایط، از یک یا چند کشور عضو ذیربط با موضوعات مطروحه در دستور کار نیز دعوت کند. 16ـ ناظران زیر، در صورت درخواست، میتوانند در جلسات عمومی و نشستهای کمیتههای شورای راهبری، بدون حق رای، شرکت کنند: 1ـ16ـ اعضا شورای عملیات پستی 2ـ16ـ اعضا کمیته مشورتی 3ـ16ـ سازمانهای بین الدولی ذی نفع در کار شورای راهبری 4ـ16ـ سایر کشورهای عضو اتحادیه 17ـ شورای راهبری میتواند به دلایل تدارکاتی، تعداد شرکت کنندگان هر ناظر و همچنین حق نطق آنها در مذاکرات را محدود کند. 18ـ اعضا شورای راهبری، حضور فعال در کار شورا دارند. در صورت تمایل ناظران و منوط به حصول اطمینان از رعایت کارایی و اثربخشی کار آنها، مجاز به همکاری در مطالعات هستند. همچنین میتوان از این کشورها در صورتی که تجربه یا تخصص آنها در زمینه مورد بحث محرز شده باشد، برای ریاست کارگروه ها و تیم پروژه ها دعوت کرد. همکاری ناظران، هیچ هزینه اضافه ای برای اتحادیه در بر نخواهد داشت. 19ـ در شرایط استثنایی، ممکن است ناظران از شرکت در یک جلسه یا بخشی از آن منع شده یا در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضا کند، حق دریافت مدارک توسط آنها میتواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذیربط یا رییس آن اتخاذ شود. در صورت ارتباط موضوع با شورای عملیات پستی، موضوعات موردی علاوه بر شورای راهبری، به شورای عملیات پستی نیز گزارش میشود. در صورت نیاز، شورای راهبری میتواند عندالاقتضا، محدودیت ها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد. ماده 103ـ اطلاع رسانی فعالیتهای شورای راهبری 1ـ شورای راهبری پس از هر جلسه، کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها، اتحادیههای محدود و اعضا کمیته مشورتی را از فعالیتهای خود با ارسال خلاصهای از گزارش جلسات، قطعنامه ها و تصمیمات خود مطلع میسازد. 2ـ شورای راهبری حداقل دو ماه قبل از افتتاح کنگره، گزارش جامعی از فعالیتهای خود برای کنگره تهیه کرده و آن را برای کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها و اعضا کمیته مشورتی ارسال میکند. ماده 104ـ ترکیب، کارکرد و جلسات شورای عملیات پستی 1ـ شورای عملیات پستی چهل عضو دارد که در فاصله بین دو کنگره انجام وظیفه میکنند. 2ـ اعضا شورای عملیات پستی توسط کنگره و بر اساس یک تقسیم بندی جغرافیایی خاص انتخاب میشوند. برای کشورهای عضو در حال توسعه، بیست و چهار کرسی و برای کشورهای عضو توسعهیافته، شانزده کرسی در نظر گرفته میشود. حداقل یک سوم از اعضا در هر کنگره جایگزین میشوند. 3ـ هر یک از اعضا شورای عملیات پستی، نماینده خود که مسوولیت ارایه سرویسهای مندرج در احکام اتحادیه را دارد، تعیین میکند. 4ـ به اعضا شورای عملیات پستی بابت عضویت در این شورا، حقوقی پرداخت نمی شود و هزینههای عملیاتی این شورا به عهده اتحادیه است. هزینههای مسافرت و اقامت نمایندگان کشورهای عضو شرکت کننده در شورای عملیات پستی به عهده کشورهای عضو متبوع آنها است. اما نمایندگان کشورهای عضوی که بر اساس فهرست تدوین شده توسط سازمان ملل، محروم تلقی شده اند و در جلسات این شورا، به جز جلساتی که هنگام برگزاری کنگره تشکیل میشود، شرکت میکنند، حق دریافت مبلغ یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیما یا یک بلیط درجه یک رفت و برگشت قطار یا مبلغ سفر با هر وسیله دیگر، به شرطی که مبلغ آن از بهای یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیما بیشتر نشود را دارند. 5 ـ شورای راهبری در اولین نشست خود که توسط رییس کنگره برگزار میشود، از میان اعضا خود، یک رییس، یک معاون و روسای کمیته ها را انتخاب میکند. 6 ـ شورای عملیات پستی، آییننامه داخلی خود را تدوین میکند. 7ـ شورای عملیات پستی اصولا هرسال در مقر اتحادیه تشکیل جلسه میدهد. 8 ـ رییس، معاون رییس و روسای کمیتههای شورای عملیات پستی، کمیته مدیریت را تشکیل میدهند. این کمیته آماده سازی و هدایت کار جلسات شورای عملیات پستی را به عهده داشته و کلیه وظایف محوله بنا به تصمیم شورای عملیات پستی یا مواردی که در فرآیند برنامه ریزی راهبردی ضرورت مییابد را به عهده میگیرد. 9ـ وظایف شورای عملیات پستی عبارتند از: 1ـ 9ـ بررسی مهمترین مسایل عملیاتی، تجاری، فنی و اقتصادی و موضوعات همکاری فنی مورد نظر کلیه کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها از جمله مسایل با تبعات مالی عمده (هزینه ها، حقوق ترمینال، هزینههای عبور (ترانزیت)، نرخهای حمل مرسولات هوایی، نرخهای بستههای پستی و پست کردن پست نامه ها در خارج از کشور) و تهیه اطلاعات و ارایه نظرات و توصیه ها برای اقدام در مورد آنها 2ـ 9ـ بازنگری آییننامههای اتحادیه ظرف شش ماه پس از پایان کنگره، مگر این که کنگره تصمیم دیگری بگیرد. در صورت نیاز فوری، شورای عملیات پستی میتواند آییننامههای یادشده را در جلسات دیگر اصلاح کند. در هر دو حالت، شورای عملیات پستی در سیاستگذاری و اصول اساسی، تابع خط مشی ها و اصول بنیادین شورای راهبری است. 3ـ 9ـ هماهنگ سازی اقدامات عملی برای توسعه و بهبود سرویس پستی بینالملل 4ـ 9ـ انجام هر اقدام لازم برای حفظ و ارتقا کیفیت و نوین سازی سرویس پست بینالملل، منوط به تصویب شورای راهبری در چهارچوب صلاحیت آن 5 ـ 9ـ تدوین پیشنهادهایی که طبق ماده (125) برای تصویب به کنگره یا کشورهای عضو ارایه میشود. در مورد پیشنهادهایی که در چهارچوب صلاحیت شورای راهبری قرار میگیرد، تصویب این شورا نیز ضروری است. 6 ـ 9ـ در صورت درخواست یک کشور عضو، بررسی هر پیشنهادی که طبق ماده (124) توسط آن کشور عضو به دفتر بینالملل ارسال شده است، اظهار نظر درباره آن و دستور به دفتر بینالملل برای ضمیمه کردن این نظرات به پیشنهاد مربوط قبل از ارسال آن برای تصویب کشورهای عضو 7ـ 9ـ در صورت لزوم و در موارد مقتضی و پس از تصویب شورای راهبری و مشورت با کلیه کشورهای عضو، توصیه اتخاذ قوانین یا رویهای جدید تا زمانی که کنگره درباره آن تصمیم بگیرد. 8 ـ 9ـ تهیه و انتشار استانداردهای فنی، عملیاتی و سایر فرآیندها در حیطه صلاحیت خود در صورتی که وحدت رویه ضروری باشد، در قالب توصیه به کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها. این شورا در صورت لزوم، اصلاحیه استانداردهایی را که قبلا تعیین نموده است به روش مشابه منتشر میکند. 9ـ 9ـ ارایه اطلاعات به شورای راهبری برای تدوین پیش نویس استراتژی اتحادیه برای ارایه به کنگره 10ـ 9ـ تصویب آن بخشهایی از گزارش دوسالانه فعالیت اتحادیه که توسط دفتر بینالملل در خصوص مسوولیت ها و وظایف شورای عملیات پستی تهیه شده است. 11ـ 9ـ تصمیم گیری درباره ارتباط با کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها به منظور انجام وظایف خود 12ـ 9ـ بررسی مشکلات آموزشی و حرفهای مبتلا به کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها و نیز کشورهای جدید و درحال توسعه 13ـ 9ـ انجام اقدامات لازم برای مطالعه و اشاعه تجارب و پیشرفتهایی در زمینههای فنی، عملیاتی، اقتصادی و آموزشی حرفهای مورد علاقه شبکههای پستی برخی کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها 14ـ 9ـ بررسی وضعیت فعلی و نیازهای سرویسهای پستی در کشورهای جدید و درحال توسعه و ارایه توصیههای مناسب در مورد روش ها و ابزار بهبود سرویسهای پستی در آن کشورها 15ـ 9ـ انجام اقدامات لازم با مشورت شورای راهبری در فضای همکاری فنی با کلیه کشورهای عضو اتحادیه و مجریان منتخب آنها و به ویژه با کشورهای جدید و درحال توسعه و مجریان منتخب آنها 16ـ 9ـ بررسی سایر موضوعات ارایه شده به آن از طرف یک عضو شورای عملیات پستی، ازطرف شورای راهبری یا از طرف کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها 17ـ 9ـ دریافت و بحث درباره گزارشها و توصیههای کمیته مشورتی و بررسی و اظهارنظر در مورد توصیههای کمیته مشورتی پیرامون موضوعات مرتبط با شورای عملیات پستی برای ارایه به کنگره 18ـ 9ـ تعیین آن دسته از اعضایی که به عنوان عضو کمیته مشورتی خدمت میکنند. 10ـ شورای عملیات پستی در اولین نشست خود پس از کنگره، بر اساس استراتژی اتحادیه مصوب کنگره و به ویژه بخش مربوط به راهبردهای نهادهای دایمی اتحادیه، یک پیش نویس برنامه کار اولیه را که حاوی تدابیری برای پیاده سازی راهبردهاست، تهیه میکند. این برنامه پایه که شامل تعداد محدودی پروژه در مورد موضوعات مورد علاقه مشترک است، هر ساله با توجه به واقعیت ها و اولویتهای جدید، بازنگری میشود. 11ـ به منظور حصول اطمینان از ارتباط کاری موثر بین این دو نهاد، شورای راهبری میتواند نمـایندگانی را به عـنوان ناظر برای حضور در جلسات شورای عملیات پستی تعیین کند. 12ـ ناظران زیر در صورت درخواست، میتوانند بدون حق رای در جلسات عمومی و جلسات کمیتههای شورای عملیات پستی شرکت کنند: 1ـ12ـ اعضا شورای راهبری 2ـ12ـ اعضا کمیته مشورتی 3ـ12ـ سازمانهای بین الدولی مرتبط با فعالیت شورای عملیات پستی 4ـ12ـ سایر کشورهای عضو اتحادیه 13ـ شورای عملیات پستی میتواند به دلایل تدارکاتی، تعداد شرکت کنندگان ناظر و حق نطق آنها در مذاکرات را محدود کند. 14ـ اعضا شورای عملیات پستی، حضور فعال در کار شورا دارند. در صورت تمایل ناظران و منوط به حصول اطمینان از رعایت کارایی و اثربخشی کار آنها، مجاز به همکاری در مطالعات هستند. همچنین میتوان از این کشورها در صورتی که تجربه یا تخصص آنها در زمینه مورد بحث محرز شده باشد، برای ریاست کارگروه ها و تیم پروژه ها دعوت کرد. همکاری ناظران، هیچ هزینه اضافه ای برای اتحادیه در بر نخواهد داشت. 15ـ در شرایط استثنایی، ممکن است ناظران از شرکت در یک جلسه یا بخشی از آن منع شده یا در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضا کند، حق دریافت مدارک توسط آنها میتواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذیربط یا رییس آن اتخاذ شود. موضوعات موردی به شورای راهبری و در صورت ارتباط موضوع، به شورای عملیات پستی گزارش میشود. در صورت نیاز، شورای راهبری میتواند عندالاقتضا، محدودیت ها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد. 16ـ اگر دستور کار شورای عملیات پستی حاوی مسایلی مربوط به کمیته مشورتی باشد، رییس این کمیته در جلسات شورای عملیات پستی شرکت میکند. 17ـ شورای عملیات پستی میتواند از نامبردگان زیر برای شرکت در جلسات خود، بدون حق رای، دعوت کند: 1ـ17 هر نهاد بینالمللی یا هر شخص ذی صلاحی که شورا مایل به همکاری آن در امور خود است. 2ـ17 هر کشور عضوی که عضو شورای عملیات پستی نیست. 3ـ17 هر انجمن یا موسسهای که شورای عملیات پستی مایل به مشورت با آن در ارتباط با فعالیت خود است. ماده 105ـ اطلاع رسانی فعالیتهای شورای عملیات پستی 1ـ شورای عملیات پستی پس از هر جلسه، کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها، اتحادیههای محدود و اعضا کمیته مشورتی را از فعالیتهای خود با ارسال خلاصهای از گزارش جلسات، قطعنامه ها و تصمیمات خود مطلع میسازد. 2ـ شورای عملیات پستی یک گزارش سالانه درباره فعالیت خود برای شورای راهبری تهیه میکند. 3ـ شورای عملیات پستی حداقل دو ماه قبل از افتتاح کنگره، گزارش جامعی از فعالیتهای خود برای کنگره تهیه کرده و آن را برای کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها و اعضا کمیته مشورتی ارسال میکند. ماده 106ـ ترکیب، کارکرد و جلسات کمیته مشورتی 1ـ هدف کمیته مشورتی، نمایاندن منافع بخش گسترده تری از پست بینالملل و ارایه چهارچوبی برای گفتگوی موثر بین ذینفعان است. این کمیته متشکل از سازمانهای غیردولتی نماینده مشتریان، ارایه کنندگان سرویس توزیع، سازمانهای کارگری، تامینکنندگان کالا و خدمات برای بخش سرویسهای پستی و سازمانهای خصوصی و شرکتهای علاقمند به حمایت از ماموریت و اهداف اتحادیه میباشد. در صورت ثبت چنین سازمانهایی، آنها باید در یک کشور عضو به ثبت رسیده باشند. شورای راهبری و شورای عملیات پستی اعضا خود در کمیته مشورتی را تعیین میکنند. به غیر از اعضا تعیین شده توسط این دو شورا، عضویت در کمیته مشورتی از طریق فرآیند درخواست و پذیرش تعریف شده توسط شورای راهبری، طبق بند (31ـ6) ماده (102) انجام میشود. 2ـ هر عضو کمیته مشورتی نماینده خود را تعیین میکند. 3ـ هزینههای عملیاتی کمیته مشورتی طبق محاسبه شورای راهبری، بین اتحادیه و اعضا کمیته تقسیم میشود. 4ـ اعضا کمیته مشورتی هیچ حقالزحمه یا حقوقی دریافت نمی کنند. 5 ـ کمیته مشورتی پس از هر کنگره و طبق چهارچوب تعیین شده توسط شورای راهبری تجدید سازمان میکند. رییس شورای راهبری، ریاست جلسه سازماندهی کمیته مشورتی که رییس خود را در آن جلسه انتخاب میکند، به عهده دارد. 6 ـ کمیته مشورتی تشکیلات و آییننامه داخلی خود را با در نظر گرفتن اصول کلی اتحادیه و منوط به تایید شورای راهبری پس از مشورت با شورای عملیات پستی تدوین میکند. 7ـ کمیته مشورتی دوبار در سال تشکیل جلسه میدهد. در اصل، نشستهای آن در مقر اتحادیه و همزمان با نشستهای شورای راهبری و شورای عملیات پستی برگزار میشود. زمان و مکان هر نشست توسط رییس کمیته مشورتی با موافقت روسای شورای راهبری و شورای عملیات پستی و مدیرکل دفتر بینالملل تثبیت میشود. 8 ـ کمیته مشورتی برنامه خود را در چهارچوب وظایف زیر وضع میکند: 1ـ 8 ـ بررسـی اسناد و گزارشـهای شورای راهبری و شورای عملیات پستی. در شرایط استثنایی، در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضا کند، حق دریافت برخی متون و مدارک میتواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذیربط یا ریاست آن اتخاذ شود. در صورت ارتباط موضوع با شورای عملیات پستی، موضوعات موردی علاوه بر شورای راهبری، به شورای عملیات پستی نیز گزارش میشود. در صورت نیاز، شورای راهبری میتواند عندالاقتضا ، محدودیت ها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد. 2ـ 8 ـ مطالعه و بحث درباره موضوعات مورد نظر اعضا کمیته مشورتی 3ـ 8 ـ بررسی موضوعات اثرگذار بر بخش سرویسهای پستی و انتشار گزارش در مورد این موضوعات 4ـ 8 ـ ارایه اطلاعات برای فعالیت شورای راهبری و شورای عملیات پستی شامل ارایه گزارشها و توصیه ها و اظهارنظر بنا به درخواست آن دو شورا 5 ـ 8 ـ ارایه توصیههایی به کنگره منوط به تصویب شورای راهبری، و اگر موضوع مربوط به شورای عملیات پستی باشد، منوط به بررسی و اعلام نظر شورای عملیات پستی 9ـ اگر دستور کار جلسات کمیته مشورتی شامل موضوعاتی مربوط به شورای راهبری و شورای عملیات پستی باشد، روسای این دو شورا در جلسات کمیته مشورتی حضور می یابند. 10ـ کمیته مشورتی میتواند به منظور حصول اطمینان از ارتباط کاری موثر با نهادهای اتحادیه، نمایندگانی را به عنوان ناظر و بدون حق رای برای حضور در جلسات کنگره، شورای راهبری و شورای عملیات پستی و کمیتههای آنها تعیین کند. 11ـ اعضا کمیته مشورتی در صورت درخواست میتوانند طبق بند(16) ماده (102) و بند (12) ماده (104) در جلسات عمومی و جلسات کمیتههای شورای راهبری و شورای عملیات پستی حضور یابند. آنها همچنین میتوانند تحت شرایط مندرج در بند (18) ماده (102) و بند (14) ماده (104) در فعالیت تیم پروژه ها و کارگروه ها مشارکت کنند. اعضا کمیته مشورتی میتوانند به عنوان ناظر و بدون حق رای در کنگره حضور یابند. 12ـ ناظران زیر در صورت درخواست میتوانند بدون حق رای در جلسات کمیته مشورتی شرکت کنند: 1ـ12ـ اعضا شورای عملیات پستی و شورای راهبری 2ـ12ـ سازمانهای بین الدولی علاقمند به کار کمیته مشورتی 3ـ12ـ اتحادیههای محدود 4ـ12ـ سایر کشورهای عضو اتحادیه 13ـ کمیته مشورتی میتواند به دلایل تدارکاتی، تعداد شرکت کنندگان هر ناظر و همچنین حق نطق آنها در مذاکرات را محدود کند. 14ـ در شرایط استثنایی، ممکن است ناظران از شرکت در یک جلسه یا بخشی از آن منع شده یا در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضا کند، حق دریافت مدارک توسط آنها میتواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذیربط یا رییس آن اتخاذ شود. موضوعات موردی به شورای راهبری و در صورت ارتباط موضوع، به شورای عملیات پستی گزارش میشود. در صورت نیاز، شورای راهبری میتواند عندالاقتضا، محدودیت ها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد. 15ـ دفتر بینالملل با مسوولیت مدیرکل، خدمات دبیرخانهای برای کمیته مشورتی فراهم میکند. ماده 107ـ اطلاع رسانی فعالیت های کمیته مشورتی 1ـ کمیته مشورتی پس از هر جلسه، شورای راهبری و شورای عملیات پستی را از فعالیتهای خود با ارسال خلاصهای از گزارش جلسات، توصیه ها و نظرات خود به روسای این دو شورا مطلع میسازد. 2ـ کمیته مشورتی گزارش عملکرد سالانه ای برای شورای راهبری و یک نسخه برای شورای عملیات پستی تهیه میکند. این گزارش طبق ماده (103) در اسناد شورای راهبری درج شده و برای کشورهای عضو اتحادیه، مجریان منتخب آنها و اتحادیههای محدود ارسال میشود. 3ـ کمیته مشورتی حداقل دو ماه قبل از افتتاح کنگره، گزارش جامعی از فعالیتهای خود برای کنگره تهیه کرده و آن را برای کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها ارسال میکند. ماده 108ـ آیین نامه داخلی کنگره ها 1ـ کنگره برای سازماندهی فعالیت و مباحث خود بر اساس آییننامه داخلی کنگره ها عمل میکند. 2ـ هر کنگره میتواند این آییننامه ها را تحت شرایط مندرج در خود آییننامه داخلی، اصلاح کند. ماده 109ـ زبانهای کاری دفتر بین الملل زبانهای کاری دفتر بینالملل، فرانسوی و انگلیسی است. ماده 110ـ زبانهای مورد استفاده برای اسناد، مباحث و مکاتبات رسمی 1ـ برای اسناد اتحادیه از زبانهای فرانسوی، انگلیسی، عربی و اسپانیایی استفاده میشود. از زبانهای چینی، آلمانی، پرتغالی و روسی نیز به شرطی که فقط مهمترین اسناد پایه به این زبانها تهیه شده باشند، استفاده میشود. از سایر زبانها به شرطی که کشورهای عضو درخواست کننده همه مخارج مربوط را تقبل کنند نیز میتوان استفاده کرد. 2ـ کشور یا کشورهای عضوی که زبانی غیر از زبان رسمی را درخواست کرده اند، یک گروه زبانی را تشکیل میدهند. 3ـ اسناد توسط دفتر بینالملل به زبان رسمی و زبانهای گروههای زبانی، به طور مستقیم یا از طریق دفاتر منطقهای این گروه ها بر اساس رویههای توافق شده با دفتر بینالملل منتشر میشود. انتشار اسناد به زبانهای مختلف طبق یک استاندارد مشترک صورت میگیرد. 4ـ اسنـادی که مستقیما توسط دفتـر بینالملل منتشر میشود، حتیالامکان همزمـان به زبانهای مختلف درخواستی توزیع میشود. 5 ـ مکاتبات بین کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها و دفتر بینالملل و همچنین بین دفتر بینالملل و نهادهای خارج از اتحادیه میتواند به هر زبانی که دفتر بینالملل دارای سرویس ترجمه آن زبان است، مبادله شود. 6 ـ هزینههای ترجمه به هر زبان، شامل هزینههای ناشی از اجرای بند(5) توسط گروه زبانی متقاضی آن زبان تامین میشود. کشورهای عضو استفاده کننده از زبان رسمی، مبلغ ثابتی بابت ترجمه اسناد غیررسمی پرداخت میکنند که هر واحد قدرالسهم این مبلغ، معادل مبلغی است که کشورهای عضو استفاده کننده از دیگر زبان کاری دفتر بینالملل میپردازند. همه هزینههای دیگر مربوط به تامین اسناد توسط اتحادیه تقبل میشود. سقف هزینههایی که توسط کنگره بابت تهیه اسناد به زبانهای چینی، آلمانی، پرتغالی و روسی تقبل میشود از طریق یک قطعنامه کنگره تثبیت میشود. 7ـ هزینههای تقبل شده توسط یک گروه زبانی بین اعضا و متناسب با قدرالسهم آنها در هزینههای اتحادیه تقسیم میشود. این هزینه ها میتواند به نحو دیگری بین اعضا گروه زبانی تقسیم شود به شرطی که کشورهای عضو مربوط درباره آن توافق کرده و دفتر بینالملل را از طریق سخنگوی گروه از تصمیم خود آگاه سازند. 8 ـ دفتر بینالملل به هر درخواست تغییر در انتخاب زبان توسط یک کشور عضو حداکثر ظرف دو سال ترتیب اثر میدهد. 9ـ برای مذاکرات در جلسات اتحادیه، زبانهای فرانسوی، انگلیسی، اسپانیایی و روسی توسط یک سـامانه (سیستم) ترجمه همزمان ـ با یا بدون تجهیزات الکترونیک ـ مورد قبول است. تصمیم گیری در مورد این سامانه (سیستم) به عهده سازمان دهندگان جلسه و از طریـق مشورت با مدیـرکل دفتـر بینالملل و کشورهـای عضـو ذی ربـط خواهد بود. 10ـ سایر زبانها برای مذاکرات و جلسات اشاره شده در بند (9) قابل قبول است. 11ـ هیاتهای نمایندگی استفاده کننده از سایر زبانها، امکان ترجمه همزمان به یکی از زبانهای اشاره شده در بند (9) را فراهم می سازند. این کار میتواند از طریق سامانه (سیستم) اشاره شده در بند مذکور و پس از انجام امور فنی لازم در آن یا به وسیله مترجمان همزمان صورت پذیرد. 12ـ هزینههای سرویسهای ترجمه همزمان بین کشورهای عضو استفاده کننده از همان زبان به نسبت قدرالسهم آنها از هزینههای اتحادیه تقسیم میشود. اما هزینههای نصب و نگهداری تجهیزات فنی توسط اتحادیه تقبل میشود. 13ـ کشورهای عضو و یا مجریان منتخب آنها میتوانند در مورد زبان مورد استفاده در مکاتبات رسمی در روابط بین خود، توافق کنند. در صورت نبود چنین توافقی، زبان مورد استفاده فرانسوی خواهد بود. فصل دوم ـ دفتر بین الملل ماده 111ـ انتخاب مدیرکل و معاون مدیرکل دفتر بین الملل 1ـ مدیرکل و معاون مدیرکل دفتر بینالملل توسط کنگره برای مدت زمان بین دو کنگره متوالی انتخاب میشوند و حداقل دوره تصدی آنها چهار سال است. این دوره فقط یک بار قابل تمدید است. تاریخ شروع به عهده گرفتن وظایف آنها از اول ژانویه سال بعد از برگزاری کنگره است مگر اینکه کنگره تصمیم دیگری بگیرد. 2ـ مدیرکل دفتر بینالملل حداقل هفت ماه پیش از افتتاح کنگره با ارسال یادداشتی به دولتهای کشورهای عضو متضمن ابراز تمایل احتمالی مدیرکل و معاون مدیرکل فعلی برای انتخاب مجدد، از آنها برای ارایه درخواستهای خود، در صورت وجود، برای سمتهای مدیرکل و معاون مدیرکل دعوت میکند. درخواست ها به همراه شرح سوابق (رزومه) باید حداقل دو ماه قبل از افتتاح کنگره به دفتر بینالملل برسند. نامزدها باید ملیت کشور عضو پیشنهاددهنده آنها را داشته باشند. دفتر بینالملل اسناد انتخابات را برای کنگره آماده میسازد. انتخاب مدیرکل و معاون مدیرکل با رای مخفی صورت گرفته و اولین انتخاب مربوط به سمت مدیرکل است. 3ـ در صورت خالی شدن سمت مدیرکل، معاون مدیرکل عهده دار وظایف وی تا انقضا دوره تصدی آن سمت خواهد بود؛ وی واجد شرایط انتخاب به سمت مدیرکل بوده و به شرطی که دوره تصدی وی به عنوان معاون مدیرکل، قبلا توسط کنگره قبلی تجدید نشده و علاقه خود را برای نامزدی سمت مدیرکل ابراز کرده باشد، به طور خودکار به عنوان یک نامزد پذیرفته میشود. 4ـ در صورت خالی شدن همزمان سمتهای مدیرکل و معاون مدیرکل، شورای راهبری بر اساس درخواستهای دریافتی پیرو اعلام خالی بودن این سمت ها، یک معاون مدیرکل برای دوره منتهی به کنگره بعدی انتخاب میکند. مفاد بند (2) در مورد ارایه درخواست ها اعمال خواهد شد. 5 ـ در صورت خالی شدن سمت معاون مدیرکل، شورای راهبری به پیشنهاد مدیرکل، از یکی از مدیران رده 2D می خواهد وظایف معاون مدیرکل را تا کنگره بعدی به عهده گیرد. ماده 112ـ وظایف مدیرکل 1ـ مدیرکل نماینده قانونی دفتر بینالملل است که آن را سازماندهی، اداره و هدایت میکند. وی اختیار طبقه بندی، انتصاب و ترفیع سمتهای ردههای 1 G تا 2D را داراست. وی صلاحیتهای حرفهای نامزدهای پیشنهاد شده از سوی کشورهای عضو که دارای ملیت کشور معرفی کننده یا فعالیت حرفهای در آن کشور باشند، برای انتصاب در ردههای1P تا 2D با در نظر گرفتن توزیع عادلانه جغرافیایی برمبنا قاره ها و زبانها را مورد بررسی قرار میدهد. تصدی سمتهای 2D حتیالامکان توسط نامزدهایی از مناطق مختلف به جز مناطقی که مدیرکل و معاون مدیرکل از آنجا هستند، با در نظر گرفتن اهمیت کارآمدی دفتر بینالملل، صورت میپذیرد. مدیرکل میتواند در صورت نیاز به سمتهایی که تصدی آنها نیاز به صلاحیتهای خاصی دارد، درخواستهایی از خارج سازمان را نیز مورد توجه قرار دهد. او همچنین برای انتصاب یک کارمند جدید، در اصل باید توجه کند که متصدیان سمتهای 2D ، 1D و 5P باید از کشورهای عضو مختلف اتحادیه باشند. برای ترفیع یک کارمنـد دفتر بیـن الملل به ردههای 2D ، 1D و 5P وی ملزم به اعمال این اصل نیست. به علاوه در فرآیند استخدام، شایستگی مقدم بر توزیع جغرافیایی و زبان است. مدیرکل سالی یک بار، شورای راهبری را از انتصابات و ترفیعات ردههای 4P تا 2D آگاه میسازد. 2ـ مدیرکل وظایف زیر را به عهده دارد: 1ـ2ـ نگهداری احکام اتحادیه و ایفای نقش واسط اتحادیه در رویه الحاق، پذیرش و خروج از اتحادیه 2ـ2ـ آگاه سازی همه دولتهای کشورهای عضو از تصمیمات متخذه کنگره 3ـ2ـ آگاه سازی همه کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها از آییننامههای تدوین شده یا بازنگری شده از سوی شورای عملیات پستی 4ـ2ـ تهیه پیش نویس بودجه سالانه اتحادیه در کمترین سطح ممکن متناسب با نیازهای اتحادیه و ارایه آن در موعد مقرر به شورای راهبری برای بررسی؛ مطلع ساختن کشورهای عضو اتحادیه از بودجه پس از تصویب شورای راهبری و اجرای آن 5 ـ2ـ انجام اقدامات خاص درخواستی توسط نهادهای اتحادیه و مواردی که احکام اتحادیه برعهده وی گذاشته است. 6 ـ2ـ اقدام برای دستیابی به اهداف تعیین شده توسط نهادهای اتحادیه در چهارچوب خطمشیهای تعیین شده و منابع موجود 7ـ2ـ ارایه نظرات و پیشنهادها به شورای راهبری یا شورای عملیات پستی 8 ـ2ـ ارایه پیشنهادهایی در مورد تغییرات آییننامه ها، ناشی از تصمیمات کنگره، به شورای عملیات پستی پس از اختتام کنگره طبق آییننامه داخلی شورای عملیات پستی 9ـ2ـ تهیه پیش نویس استراتژی اتحادیه برای شورای راهبری بر اساس رهنمودهای دو شورا برای ارایه به کنگره 10ـ2ـ تهیه گزارش چهارسالانه در مورد عملکرد کشورهای عضو در رابطه با استراتژی اتحادیه مصوب کنگره قبلی برای تصویب شورای راهبری به منظور ارایه به کنگره بعدی 11ـ2ـ تضمین ایفا نقش به عنوان نماینده اتحادیه 12ـ2ـ ایفا نقش واسط در روابط بین اتحادیه پستی جهانی و: ـ اتحادیههای محدود ـ اتحادیه پستی جهانی و سازمان ملل ـ سازمانهای بینالمللی که فعالیت آنها مرتبط با اتحادیه است. ـ سازمانهای بینالمللی یا انجمن ها یا موسساتی که نهادهای اتحادیه مایل به مشورت یا همکاری با آنها هستند. 13ـ2ـ به عهده گرفتن وظایف دبیرکلی نهادهای اتحادیه و نظارت بر امور مربوط و توجه به مقررات خاص آییننامه عمومی حاضر، به ویژه: ـ آماده سازی و سازماندهی کار نهادهای اتحادیه ـ تهیه، تولید، تکثیر و توزیع اسناد، گزارشها و صورتجلسه ها ـ ایفا نقش دبیر در جلسات نهادهای اتحادیه 14ـ2ـ حضور در جلسات نهادهای اتحادیه و شرکت در مباحث، بدون حق رای، با امکان معرفی نماینده به جای خود ماده 113ـ وظایف معاون مدیرکل 1ـ معاون مدیرکل، دستیار مدیرکل بوده و در برابر وی پاسخگو است. 2ـ در غیاب مدیرکل یا عدم امکان انجام وظایفش، معاون مدیرکل وظایف او را انجام میدهد. همین مورد درحالت خالی بودن سمت مدیرکل که در بند (3) ماده (111) اشاره شده، اجرا میشود. ماده 114ـ دبیرخانه نهادهای اتحادیه خدمات دبیرخانهای نهادهای اتحادیه توسط دفتر بینالملل و با مسوولیت مدیرکل آن فراهم میشود. این دبیرخانه همه اسناد منتشره در هر جلسه را به کشورهای عضو نهاد مربوط و مجریان منتخب آنها، کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها که علی رغم عدم عضویت در نهاد مربوط، در مطالعات انجام شده همکاری میکنند، اتحادیههای محدود و سایر کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها ارسال میکند. ماده 115ـ فهرست کشورهای عضو دفتر بینالملل، فهرست کشورهای عضو اتحادیه را با ذکر رده قدرالسهم، گروه جغرافیایی و وضعیت آنها در رابطه با احکام اتحادیه تهیه و به روز میسازد. ماده 116ـ اطلاعات. نظرات. درخواستهای تفسیر و اصلاح احکام. تحقیقات نقش در تسویه حساب ها 1ـ دفتر بینالملل در هر زمان در خدمت شورای راهبری، شورای عملیات پستی و کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها برای ارایه هرگونه اطلاعات لازم در مورد مسایل مربوط به سرویس است. 2ـ دفتر بینالملل به ویژه نسبت به جمع آوری، مرتب کردن، انتشار و توزیع همه اطلاعات مـربوط به سرویس پست بینالملل، ابراز نظر در مورد مسایل مورد اختلاف در صورت درخواست طرفهای ذی نفع، تفسیر احکام و اصلاحیه آن و به طور کلی، اینگونه مطالعات و امور مربوط به ویراستاری و اسناد که به موجب احکام اتحادیه برعهده آن گذاشته شده یا ممکن است در راستای منافع اتحادیه به آن ارجاع داده شود، اقدام میکند. 3ـ دفتر بینالملل همچنین به درخواست کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها، مبادرت به انجام تحقیقاتی برای دریافت نظرات سایر کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها درباره مسیله ای خاص مینماید. نتیجه تحقیقات به منزله رای تلقی نشده و رسما الزام آور نیست. 4ـ دفتر بینالملل میتواند به عنوان اتاق پایاپای در همه انواع تسویه حسابهای مرتبط با سرویس پستی عمل کند. ماده 117ـ همکاری فنی دفتر بینالملل در چهارچوب همکاری فنی بینالمللی، هرگونه کمک فنی پستی را توسعه میدهد. ماده 118ـ فرمهای تهیه شده توسط دفتر بین الملل دفتر بینالملل انجام ترتیبات تولید تمبربرگ های (کوپن رپنس های) بینالمللی است و آنها را به درخواست کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها، با اخذ قیمت در اختیار قرار میدهد. ماده 119ـ احکام اتحادیه های محدود و موافقتنامه های خاص 1ـ دو نسخه از احکام اتحادیههای محدود و موافقتنامههای خاص، منعقده طبق ماده (8) اساسنامه، توسط دفاتر این اتحادیه ها یا در صورت نبود آن، توسط یکی از طرفهای متعاهد به دفتر بینالملل ارسال میشود. 2ـ دفتر بینالملل نظارت میکند احکام اتحادیههای محدود و موافقتنامههای خاص، مطلوبیت کمتری برای عموم نسبت به احکام اتحادیه نداشته و کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها را از وجود این اتحادیه ها و موافقتنامه ها آگاه میسازد. دفتر بینالملل، شورای راهبری را از هرگونه مغایرت در اعمال این قید آگاه میسازد. ماده 120ـ گاهنامه اتحادیه دفتر بینالملل به کمک اسناد در دسترس خود، گاهنامه ای به زبانهای عربی، چینی، انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، روسی و اسپانیایی منتشر میکند. ماده 121ـ گزارش دوسالانه فعالیت اتحادیه دفتر بینالملل گزارش دوسالانه ای از فعالیت اتحادیه تهیه میکند که پس از تصویب شورای راهـبری برای کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها، اتحادیههای محدود و سازمان ملل ارسال میشود. فصل سوم ـ رویه ارایه و بررسی پیشنهادها ماده 122ـ رویه ارایه پیشنهادها به کنگره 1ـ رویه زیر، منوط به استثنایات مندرج در بندهای (2) و (5)، حاکم بر ارایه همه انواع پیشنهادها به کنگره توسط کشورهای عضو است: الف ـ پیشنهادهایی که حداقل شش ماه قبل از تاریخ تعیین شده برای کنگره به دفتر بینالملل برسند، پذیرفته میشوند. ب ـ پیش نویس پیشنهاد در فاصله زمانی شش ماه منتهی به تاریخ تعیین شده برای کنگره پذیرفته نمی شود. ج ـ پیشنهادهای محتوایی که در فاصله زمانی شش تا چهارماه قبل از تاریخ تعیین شده برای کنگره به دفتر بینالملل برسند، پذیرفته نمی شوند مگر آن که توسط حداقل دو کشور عضو مورد حمایت قرار گیرند. دـ پیشنهادهای محتوایی که در فاصله زمانی چهار تا دو ماه قبل از تاریخ تعیین شده برای کنگره به دفتر بینالملل برسند، پذیرفته نمی شود مگر آنکه توسط حداقل هشت کشور عضو مورد حمایت قرار گیرد؛ پیشنهادهای واصله بعد از این تاریخ دیگر پذیرفته نمی شود. هـ ـ اعلام حمایت ها باید در همان دوره زمانی پیشنهاد مربوط به دفتر بینالملل برسد. 2ـ پیشنهادهای مربوط به اساسنامه و آییننامه عمومی باید حداقل شش ماه قبل از افتتاح کنگره به دفتر بینالملل برسد؛ این گونه پیشنهادهایی که در بعد از آن تاریخ و قبل از افتتاح کنگره واصل شود، بررسی نمی شود مگر کنگره با اکثریت دو سوم کشورهای حاضر در آن و طبق شرایط مندرج در بند (1) چنین تصمیم بگیرد. 3ـ به عنوان یک قاعده، هر پیشنهاد باید تن ها دارای یک هدف و فقط شامل تغییرات توجیه شده توسط آن هدف باشد. همچنین هر پیشنهاد دربردارنده هزینههای قابل توجه برای اتحادیه باید متضمن برآورد تاثیر مالی، تهیه شده توسط کشور عضو ارایه کننده پیشنهاد با مشورت دفتر بینالملل باشد که به موجب آن، منابع مالی مورد نیاز برای اجرای آن نیز تعیین شود. 4ـ کشورهای عضو، پیش نویس پیشنهادهای خود را تحت عنوان «پیش نویس پیشنهاد» با یک شماره به همراه حرف (R ) از طریق دفتر بینالملل منتشر میکنند. پیشنهادهای فاقد این شناسه که بنا به تشخیص دفتر بینالملل درباره پیش نویس نظرات میباشند، با یک پی نوشت مناسب منتشر میشوند. دفتر بینالملل فهرستی از این پیشنهادها برای کنگره تهیه میکند. 5 ـ رویه مشروح در بندهای (1) و (4) در مورد پیشنهادهای مربوط به آییننامه داخلی کنگره ها یا اصلاحیههای روی پیشنهادهای قبلا ارایه شده، اعمال نمی شود. ماده 123ـ رویه ارایه پیشنهادها به شورای عملیات پستی در مورد آماده سازی آیین نامه های جدید در راستای تصمیمات متخذه کنگره 1ـ آییننامههای کنوانسیون پستی جهانی و موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی توسط شورای عملیات پستی در راستای تصمیمات متخذه کنگره تدوین میشوند. 2ـ پیشنهادهای متعاقب اصلاحات پیشنهادی در کنوانسیون یا موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی همزمان با ارایه پیشنهادهای مربوط به کنگره، به دفتر بینالملل نیز ارایه میشود. این پیشنهادها میتواند توسط یک کشور عضو بدون حمایت سایر کشورهای عضو ارایه شود. این پیشنهادها حداکثر یک ماه قبل از کنگره برای همه کشورهای عضو ارسال میشود. 3ـ سایر پیشنهادهای مربوط به آییننامه ها برای بررسی شورای عملیات پستی به منظور آماده سازی آییننامههای جدید طی شش ماه پس از برگزاری کنگره، حداقل 4ـ پیشنهادهای مربوط به تغییرات آییننامه ها منتج از تصمیمات کنگره که توسط کشورهای عضو ارایـه میشود، حداکثـر دو ماه پیش از تشکیـل شورای عملیـات پستـی به دفتر بینالملل ارسال میشود. این پیشنهادها حداکثر یک ماه قبل از تشکیل شورای عملیات پستی در اختیار همه کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها قرار میگیرد. ماده 124ـ رویه ارایه پیشنهادها بین دو کنگره 1ـ برای اینکه پیشنهادهای مربوط به کنوانسیون یا موافقت نامه ها، ارایه شده توسط یک کشور عضو بین دوکنگره، واجد شرایط بررسی باشد باید مورد حمایت حداقل دو کشور عضو دیگر قرار گیرد. اگر دفتر بینالملل در مدت مقرر اعلام حمایتهای لازم را دریافت نکند، این پیشنهادها فاقد اعتبار میشود. 2ـ این پیشنهادها از طریق دفتر بینالملل به سایر کشورهای عضو ارسال میشود. 3ـ پیشنهادهای مربوط به آییننامه ها نه تن ها نیازی به حمایت ندارد، بلکه توسط شورای عملیات پستی هم مورد بررسی قرار نمی گیرد، مگر آنکه این شورا با ضرورت آن موافق باشد. ماده 125ـ بررسی پیشنهادها بین دو کنگره 1ـ ارایه هر پیشنهاد در مورد کنوانسیون، موافقتنامه ها و تشریفات (پروتکل)های نهایی آنها منوط به رعایت رویه زیر است: هنگاهی که یک کشور عضو پیشنهادی را به دفتر بینالملل ارسال میکند، دفتر مذکور آن را برای بررسی به همه کشورهای عضو می فرستد. کشورهای عضو دو ماه فرصـت دارند پیـشنهاد را بررسی و نظرات خود را در مورد آن به دفـتر بینالملل ارسال کنند. اصلاحات روی پیشنهادها قابل قبول نیست. پس از این دو ماه، دفتر بینالملل همه نظرات و پیشنهادهای دریافتی را برای کشورهای عضو ارسال و از آنها می خواهد نظر موافق یا مخالف خود را در مورد پیشنهاد اعلام کنند. کشورهای عضوی که طی این دو ماه نظر ندهند، ممتنع تلقی میشوند. مهلتهای مذکور از تاریخ ابلاغ بخشنامههای دفتر بینالملل محاسبه میشوند. 2ـ پیشنهادهای اصلاح آییننامه ها توسط شورای عملیات پستی بررسی میشود. 3ـ در صورتی که پیشنهاد مربوط به یک موافقتنامه یا تشریفات (پروتکل) نهایی آن باشد، فقط کشورهای عضو متعاهد آن موافقتنامه در رویه مذکور در بند (1) مشارکت میکنند. ماده 126ـ ابلاغ تصمیمات متخذه بین دو کنگره 1ـ اصلاحات انجام شده در کنوانسیون، موافقتنامه ها و تشریفات (پروتکل)های نهایی این احکام با ابلاغ مدیرکل دفتر بینالملل به دولتهای کشورهای عضو، اجرایی میشوند. 2ـ اصلاحات انجام شده توسط شورای عملیات پستی در آییننامه ها و تشریفات (پروتکل)های نهایی آنها، از سوی دفتر بینالملل به اطلاع کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها میرسد. همین رویه در مورد تفسیرهای ارجاعی در بند (2ـ3) ماده (36) کنوانسیون مقررات مربوط به موافقتنامه ها نیز اعمال میشود. ماده 127ـ به اجرا درآمدن آیین نامه ها و سایر تصمیمات متخذه بین دو کنگره 1ـ آییننامه ها، همان تاریخ اجرا و همان مدت اعتبار تعیین شده برای احکام توسط کنگره را خواهد داشت. 2ـ منوط به بند (1)، تصمیمات متخذه بین دو کنگره درباره اصلاح احکام اتحادیه، حداقل سه ماه پس از ابلاغ آنها به اجرا درخواهد آمد. فصل چهارم ـ امور مالی ماده 128ـ تثبیت و تنظیم هزینه اتحادیه 1ـ منوط به مقررات بندهای (2) تا (6)، هزینه سالانه مربوط به فعالیتهای نهادهای اتحادیه نمی تواند از مبالغ زیر برای سالهای 2009 (1389) و سالهای بعد به شرح زیر فراتر رود: سی و هفت میلیون فرانک سوییس برای سالهای 2009 و 2010 (1388 و 1389) و مبلغ سی و هفت میلیون و دویست و سی و پنج هزار فرانک سوییس برای سالهای 2011 و 2012 (1390 و 1391). حد پایه سال 2012 (1391) در صورت به تعویق افتادن کنگره سال 2012(1391)، برای سالهای بعدی نیز اعمال خواهد شد. 2ـ هزینه مربوط به تشکیل کنگره بعدی (هزینههای جابجایی دبیرخانه، هزینه حمل و نقل، هزینه نصب تجهیزات ترجمه همزمان، هزینه تکثیر اسناد طی کنگره، و غیره) نباید از حد دو میلیون و نهصد هزار فرانک سوییس فراتر رود. 3ـ شورای راهبری مجاز است از حدود تعیین شده در بندهای (1) و (2) برای محاسبه افزایش میزان حقوق، سهم یا فوقالعادههای بازنشستگی شامل تطبیق مشاغل مصوب سازمان ملل برای پرداخت به کارکنان شاغل خود در ژنو فراتر رود. 4ـ شورای راهبری همچنین مجاز است هر سال، مبلغ هزینههایی به غیر از هزینههای پرسنلی را بر اساس شاخص قیمت مصرف کننده در سوییس، تعدیل کند. 5 ـ صرفنظر از بند (1)، شورای راهبری یا در صورت فوریت، مدیرکل میتواند فراتر رفتن از حدود شرح داده شده برای تعمیرات اساسی و پیش بینی نشده ساختمان دفتر بینالملل را مجاز بداند به شرطی که مبلغ افزایش از یکصد و بیست و پنج هزار فرانک سوییس در سال فراتر نرود. 6 ـ اگر اعتبارات مجاز در بندهای (1) و (2) برای مدیریت موثر اتحادیه کافی نباشد، این حدود میتوانند فقط با تصویب اکثریت کشورهای عضو اتحادیه فراتر روند. هرگونه مشورت در این باره باید شامل شرح کاملی از اطلاعات توجیه کننده این درخواست باشد. 7ـ کشورهایی که به اتحادیه ملحق میشوند، به عضویت اتحادیه در میآیند یا از اتحادیه خارج میشوند باید قدرالسهم کامل سالی که ورود یا خروج آنها اجرایی میشود را بپردازند. 8 ـ کشورهای عضو باید قدرالسهم خود از هزینه سالانه اتحادیه بر مبنا بودجه تعیین شده توسط شورای راهبری را از پیش، پرداخت کنند. این قدرالسهم ها در اولین روز سال مالی مرتبط با بودجه پرداخت میشوند. پس از این تاریخ، به بدهیهای معوق جریمه دیرکردی معادل شش درصد (6%) در سال از ماه چهارم به نفع اتحادیه تعلق میگیرد. 9ـ هرگاه دیون معوق قدرالسهم های اجباری که یک کشور عضو به اتحادیه بدهکار است، به جز جریمه دیرکرد، مساوی یا بیشتر از مبلغ قدرالسهم آن کشور عضو برای دو سال مالی قبلی باشد، این کشور عضو میتواند طبق ترتیبات تعیین شده توسط شورای راهبری، تمام یا بخشی از مطالبات خود از سایر کشورها را به طور قطعی به اتحادیه واگذار کند. شرایط این واگذاری طبق توافق به عمل آمده بین کشور عضو، بدهکاران، بستانکاران آن و اتحادیه تعیین میشود. 10ـ کشور عضوی که به دلایل قانونی یا سایر دلایل نمی تواند مبادرت به این واگذاری نماید، باید برای استهلاک دیون معوقه اش یک برنامه زمانی تنظیم کند. 11ـ به غیر از شرایط استثنایی، پرداخت دیون معوق قدرالسهم های اجباری نمی تواند بیش از ده سال به طول انجامد. 12ـ در شرایط استثنایی، شورای راهبری میتواند در صورتی که یک کشور عضو، اصل بدهی معوق خود را پرداخت کرده باشد، پرداخت تمام یا بخشی از جریمه دیرکرد را منتفی سازد. 13ـ یک کشور عضو همچنین میتواند در چهارچوب برنامه زمانی استهلاک مصوب شورای راهبری در مورد حسابهای معوق، از پرداخت تمام یا بخشی از جریمه دیرکرد انباشته معاف شود. اما این معافیت منوط به اجرای کامل و به موقع برنامه زمانی استهلاک ظرف مدت توافق شدهای است که حداکثر ده سال است. 14ـ برای پوشش کسری های مالی اتحادیه، یک صندوق ذخیره ایجاد که موجودی آن توسط شورای راهبری تعیین میشود. موجودی اولیه این صندوق از محل مازاد بودجه تامین میشود. از صندوق مذکور همچنین میتوان برای موازنه بودجه یا کاهش قدرالسهم کشورهای عضو استفاده کرد. 15ـ در مورد کسری های مالی موقتی، دولت کنفدراسیون سوییس تحت شرایطی که با توافق دوجانبه تعیین میشود، وام ضروری کوتاهمدت پرداخت میکند. این دولت بدون هیچ هزینهای بر امور اداری و محاسباتی دفتر بینالملل در چهارچوب حدود اعتبارات تثبیت شده توسط کنگره نظارت میکند. 15مکررـ مقررات مندرج در بندهای (9) تا (13) در مورد هزینههای ترجمه صورت شده توسط دفتر بینالملل برای کشورهای عضو وابسته به گروههای زبانی نیز اعمال میشود. ماده 129ـ محرومیتهای خودکار 1ـ هر کشور عضوی که نتواند تکلیف تعیین شده در بند (9) ماده (128) را انجام دهد و موافق برنامه زمان بندی استهلاک پیشنهادی توسط دفتر بینالملل طبق بند (10) ماده (128) نباشد یا از برنامه زمان بندی تبعیت نکند، به طور خودکار حق رای در کنگره و جلسات شورای راهبری و شورای عملیات پستی را از دست میدهد و دیگر واجد شرایط عضویت در این دو شورا نخواهد بود. 2ـ به محض پرداخت اصل و جریمه دیرکرد دیون معوقه قدرالسهم های اجباری یا موافقت با برنامه زمان بندی استهلاک از سوی کشور عضو بدهکار، محرومیتهای خودکار لغو میشوند. ماده 130ـ رده های قدرالسهم 1ـ کشورهای عـضو برای تامین هزینههای اتحادیه بر اساس رده قدرالسهم خود مشارکت میکنند. این رده ها عبارتند از: رده پنجاه واحدی رده چهل و پنج واحدی رده چهل واحدی رده سی و پنج واحدی رده سی واحدی رده بیست و پنج واحدی رده بیست واحدی رده پانزده واحدی رده ده واحدی رده پنج واحدی رده سه واحدی رده یک واحدی رده نیم واحدی مختص کشورهای کمترتوسعه یافته طبق فهرست سازمان ملل و سایر کشورهایی که شورای راهبری تعیین میکند. 2ـ صرفنظر از ردههای قدرالسهم فهرست شده در بند (1)، هر کشور عضو میتواند واحد بالاتری نسبت به رده قدرالسهمی که به آن تعلق دارد را برای دورهای که حداقل برابر با فاصله زمانی بین دو کنگره است، انتخاب کند. اعلام این تغییر تا قبل از اتمام کنگره انجام میشود. در پایان دوره بین دو کنگره، کشور عضو به صورت خودکار به رده قدرالسهم اولیه خود باز میگردد مگر اینکه تصمیم بگیرد رده قدرالسهم بالاتر خود را حفظ کند. پرداخت قدرالسهم های اضافی، افزایش مخارج را در پی خواهد داشت. 3ـ کشورهای عضو حین الحاق یا عضویت در اتحادیه طبق رویه مندرج در بند (4) ماده (21) اساسنامه، در یکی از ردههای اشاره شده در بالا قرار میگیرند. 4ـ کشورهای عضو متعاقبا میتوانند به شرطی که درخواست تغییر را حداقل دو ماه پیش از افتتاح کنگره به دفتر بینالملل ارسال کرده باشند، رده قدرالسهم خود را کاهش دهند. کنگره اظهارنظری غیرالزام آور در خصوص درخواستهای تغییر رده قدرالسهم ارایه میکند. کشور عضو در تصمیم گیری برای تبعیت یا عدم تبعیت از اظهارنظر کنگره مختار است. تصمیم نهایی کشور عضو پیش از پایان کنگره به دبیرخانه دفتر بینالملل ارسال میشود. این درخواست تغییر همزمان با به اجرا درآمدن مقررات مالی تدوین شده توسط کنگره، اجرایی خواهد شد. کشورهای عضوی که طی زمان مقتضی، تمایلی به تغییر رده قدرالسهم خود ابراز نکرده اند، در رده ای که به آن تعلق دارند، باقی می مانند. 5 ـ کشورهای عضو نمی توانند هر بار، درخواست کاهش بیش از یک رده را بدهند. 6 ـ با وجود این، شورای راهبری میتواند در شرایط استثنایی نظیر سوانح طبیعی مستلزم مک های بینالمللی، برای یکبار در بین دو کنگره، اجازه کاهش موقت در رده قدرالسهم کشور درخواست کننده را صادر کند به شرطی که آن کشور ثابت کند دیگر نمی تواند رده اولیه قدرالسهم خود را حفظ کند. شورای راهبری همچنین میتواند در شرایط مشابه، اجازه دهد کشورهای غیر از کشورهای کمترتوسعه یافته واقع در رده یک واحدی، به طور موقت در رده نیم واحدی قرار گیرند. 7ـ مجوز کاهش موقتی رده قدرالسهم، در اجرای بند (6)، میتواند توسط شورای راهبری حداکثر به مدت دو سال یا تا کنگره بعدی، هر کدام زودتر است، صادر شود. پس از پایان این دوره خاص، کشور ذیربط به طور خودکار به رده قدرالسهم اولیه خود بر میگردد. 8 ـ صرفنظر از بندهای (4) و (5)، افزایش رده قدرالسهم هیچ گونه محدودیتی ندارد. ماده 131ـ پرداخت بابت محصولات تهیه شده از دفتر بینالملل کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها بهای محصولات تهیه شده از دفتر بینالملل را در اسرع وقت و حداکثر ظرف شش ماه از نخستین روز ماه بعد از ارسال صورتحساب، پرداخت میکنند. پس از پایان این مدت، مبالغ بدهی مشمول جریمه دیرکردی با نرخ پنج درصد (5%) در سال، از روز انقضا مهلت مذکور خواهد شد. فصل پنجم ـ داوری ماده 132ـ رویه داوری 1ـ اگر اختلافی باید از طریق داوری حل شود، هر یک از کشورهای عضو طرف دعوی، کشوری که مستقیما درگیر دعوی نباشد را انتخاب میکنند. اگر چند کشور عضو دعوی مشترکی داشته باشند، برای موضوعات این مبحث، یک کشور عضو محسوب میشوند. 2ـ اگر یکی از کشورهای عضو طرف دعوی به پیشنهاد داوری ظرف شش ماه از تاریخ ارسال عمل نکند، دفتر بینالملل در صورت درخواست، راسا از کشور عضو موردنظر درخواست تعیین داور کرده یا یک داور تعیین میکند. 3ـ طرفین دعوی میتوانند برای تعیین یک داور واحد، که ممکن است دفتر بینالملل باشد، توافق کنند. 4ـ تصمیم داورها با اکثریت آرا اتخاذ میشود. 5 ـ در صورت تساوی آرا ، داورها برای رفع مشکل، کشور عضو دیگری را که در دعوی ذی نفع نباشد، انتخاب میکنند. در صورت عدم توافق، دفتربین الملل از بین کشورهای عضوی که داورها پیشنهاد نکرده اند، این کشور عضو را انتخاب میکند. 6 ـ در صورتی که موضوع اختلاف مربوط به یکی از موافقتنامه ها باشد، داورهای انتخاب شده باید فقط از کشورهای عضو متعاهد آن موافقتنامه باشند. 6مکررـ در صورتی که یک دعوی بین مجریان منتخب باید از طریق داوری حل شود، مجریان مربوط از کشور عضو متبوع خود درخواست میکنند طبق رویه مندرج در بندهای (1) تا (6) عمل کنند. فصل ششم ـ مقررات پایانی ماده 134ـ پیشنهادهای مربوط به موافقتنامه های با سازمان ملل شرایط تصویـب اشاره شده در ماده (133) برای پیشنهادهای مربوط به اصلاح موافقتنامههای بین اتحادیه پستی جهانی و سازمان ملل نیز قابل اجراست، مگر شرایط دیگری در این موافقتنامه ها برای اصلاح مقررات مربوط درج شده باشد. ماده 135ـ اصلاح، به اجرا درآمدن و مدت اعتبار آیین نامه عمومی اصلاحات مصوب کنگره یک تشریفات (پروتکل) الحاقی را تشکیل میدهد و از همان تاریخ به اجرا در آمدن احکام بازبینی شده توسط همان کنگره به اجرا در میآید، مگر کنگره تصمیم دیگری گرفته باشد. این آییننامه عمومی از اول ژانویه 2006 میلادی (11 دی ماه 1384 هجری شمسی) اجرایی شده و مدت اعتبار آن نامحدود است. در تایید موارد فوق، نمایندگان تامالاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه، این آییننامه عمومی را در یک نسخه اصلی امضا کردند که نزد مدیرکل دفتر بینالملل نگهداری و تصویر آن توسط دفتر بینالملل اتحادیه پستی جهانی به هر یک از طرفهای متعاهد ارسال میشود. منعقده در 5 اکتبر 2004 میلادی (13 مهر ماه 1383 هجری شمسی)، بخارست قانون فوق مشتمل بر ماده واحده درجلسه علنی روز چهارشنبه مورخ بیست و سوم فروردین ماه یکهزار و سیصد و نود و یک مجلس شورای اسلامی تصویب شد و در تاریخ 1391/02/20 به تایید شورای نگهبان رسید. رییس مجلس شورای اسلامی ـ علی لاریجانی |